Salmos 105
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 求 告 他 的 名 、 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 。
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 要 向 他 唱 詩 歌 頌 、 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 要 以 他 的 聖 名 誇 耀 . 尋 求 耶 和 華 的 人 、 心 中 應 當 歡 喜 。
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 、 時 常 尋 求 他 的 面 。
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 、 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 、 和 他 的 奇 事 、 並 他 口 中 的 判 語 。
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 見 上 節
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 他 是 耶 和 華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判 斷 。
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 他 記 念 他 的 約 、 直 到 永 遠 、 他 所 吩 咐 的 話 、 直 到 千 代 、
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 、 向 以 撒 所 起 的 誓 。
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 、 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 、
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 說 、 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 、 作 你 產 業 的 分 。
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 當 時 他 們 人 丁 有 限 、 數 目 稀 少 、 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 、 從 這 國 行 到 那 國 .
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 、 為 他 們 的 緣 故 、 責 備 君 王 、
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 說 、 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 、 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 、 將 所 倚 靠 的 糧 食 、 全 行 斷 絕 。
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 . 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 人 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 . 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 耶 和 華 的 話 試 煉 他 、 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 王 打 發 人 把 他 解 開 、 就 是 治 理 眾 民 的 、 把 他 釋 放 .
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 立 他 作 王 家 之 主 、 掌 管 他 一 切 所 有 的 .
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 、 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 以 色 列 也 到 了 埃 及 、 雅 各 在 含 地 寄 居 。
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 、 使 他 們 比 敵 人 強 盛 .
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 、 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 他 打 發 他 的 僕 人 摩 西 、 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 。
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 他 命 黑 暗 、 就 有 黑 暗 . 沒 有 違 背 他 話 的 。
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 、 叫 他 們 的 魚 死 了 。
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 在 他 們 的 地 上 、 以 及 王 宮 的 內 室 、 青 蛙 多 多 滋 生 。
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 他 說 一 聲 、 紳 蠅 就 成 群 而 來 、 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 、 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 、 和 無 花 果 樹 、 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 他 說 一 聲 、 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 、 不 計 其 數 、
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 喫 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 、 和 田 地 的 出 產 。
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 、 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 他 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 . 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 他 們 出 來 的 時 候 、 埃 及 人 便 歡 喜 . 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 、 夜 間 使 火 光 照 。
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 他 們 一 求 、 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 、 並 用 天 上 的 糧 食 、 叫 他 們 飽 足 。
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 他 打 開 磐 石 、 水 就 湧 出 . 在 乾 旱 之 處 、 水 流 成 河 。
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 這 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 、 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 、 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 、 他 們 便 承 受 眾 民 勞 碌 得 來 的 。
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 好 使 他 們 遵 他 的 律 例 、 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.