Provérbios 3

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 我 兒 、 不 要 忘 記 我 的 法 則 . 〔 或 作 指 教 〕 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 .
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 、 生 命 的 年 數 、 與 平 安 、 加 給 你 。
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 不 可 使 慈 愛 誠 實 離 開 你 . 要 繫 在 你 頸 項 上 、 刻 在 你 心 版 上 .
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 這 樣 、 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 、 有 聰 明 。
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 、 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 .
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 在 你 一 切 所 行 的 事 上 、 都 要 認 定 他 、 他 必 指 引 你 的 路 。
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 不 要 自 以 為 有 智 慧 . 要 敬 畏 耶 和 華 、 遠 離 惡 事 .
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 這 便 醫 治 你 的 肚 臍 、 滋 潤 你 的 百 骨 。
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 、 尊 榮 耶 和 華 .
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 這 樣 、 你 的 倉 房 、 必 充 滿 有 餘 、 你 的 酒 醡 、 有 新 酒 盈 溢 。
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 我 兒 、 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 〔 或 作 懲 治 〕 、 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 .
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 因 為 耶 和 華 所 愛 的 、 他 必 責 備 . 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 得 智 慧 、 得 聰 明 的 、 這 人 便 為 有 福 。
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 、 其 利 益 強 如 精 金 .
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 比 珍 珠 〔 或 作 紅 寶 石 〕 寶 貴 . 你 一 切 所 喜 愛 的 、 都 不 足 與 比 較 。
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 他 右 手 有 長 壽 . 左 手 有 富 貴 。
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 他 的 道 是 安 樂 、 他 的 路 全 是 平 安 。
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 . 持 定 他 的 俱 各 有 福 。
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 耶 和 華 以 智 慧 立 地 . 以 聰 明 定 天 .
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 以 知 識 使 深 淵 裂 開 、 使 天 空 滴 下 甘 露 。
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 我 兒 、 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 . 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 .
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 這 樣 、 他 必 作 你 的 生 命 、 頸 項 的 美 飾 。
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 你 就 坦 然 行 路 、 不 至 碰 腳 。
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 你 躺 下 、 必 不 懼 怕 . 你 躺 臥 、 睡 得 香 甜 。
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 忽 然 來 的 驚 恐 、 不 要 害 怕 . 惡 人 遭 毀 滅 、 也 不 要 恐 懼 .
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 . 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 你 手 若 有 行 善 的 力 量 、 不 可 推 辭 、 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 你 那 裡 若 有 現 成 的 、 不 可 對 鄰 舍 說 、 去 罷 、 明 天 再 來 、 我 必 給 你 。
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 你 的 鄰 舍 、 既 在 你 附 近 安 居 、 你 不 可 設 計 害 他 。
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 人 未 曾 加 害 與 你 、 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 、 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 為 他 所 親 密 。
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 、 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 智 慧 人 必 承 受 尊 榮 . 愚 昧 人 高 陞 也 成 為 羞 辱 。
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.