Neemias 7

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 城 牆 修 完 、 我 安 了 門 扇 、 守 門 的 、 歌 唱 的 、 和 利 未 人 、 都 已 派 定 。
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 我 就 派 我 的 弟 兄 哈 拿 尼 、 和 營 樓 的 宰 官 哈 拿 尼 雅 、 管 理 耶 路 撒 冷 . 因 為 哈 拿 尼 雅 是 忠 信 的 、 又 敬 畏 神 過 於 眾 人 。
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 我 吩 咐 他 們 說 、 等 到 太 陽 上 升 、 纔 可 開 耶 路 撒 冷 的 城 門 . 人 尚 看 守 的 時 候 、 就 要 關 門 、 上 閂 、 也 當 派 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 各 按 班 次 、 看 守 自 己 房 屋 對 面 之 處 。
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 城 是 廣 大 、 其 中 的 民 卻 稀 少 、 房 屋 還 沒 有 建 造 。
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 我 的 神 感 動 我 心 、 招 聚 貴 冑 、 官 長 、 和 百 姓 、 要 照 家 譜 計 算 。 我 找 著 第 一 次 上 來 之 人 的 家 譜 、 其 上 寫 著 .
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 從 前 擄 去 猶 大 省 的 人 、 現 在 他 們 的 子 孫 、 從 被 擄 到 之 地 回 耶 路 撒 冷 、 和 猶 大 各 歸 本 城 .
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 他 們 是 同 著 所 羅 巴 伯 、 耶 書 亞 、 尼 希 米 、 亞 撒 利 雅 、 拉 米 、 拿 哈 瑪 尼 、 末 底 改 、 必 珊 、 米 斯 毘 列 、 比 革 瓦 伊 、 尼 宏 、 巴 拿 回 來 的 。
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 以 色 列 人 民 的 數 目 、 記 在 下 面 . 巴 錄 的 子 孫 、 二 千 一 百 七 十 二 名 。
8 da família de Parós, 2.172;
9 示 法 提 雅 的 子 孫 、 三 百 七 十 二 名 。
9 da família de Sefatias, 372;
10 亞 拉 的 子 孫 、 六 百 五 十 二 名 。
10 da família de Ará, 652;
11 巴 哈 摩 押 的 後 裔 、 就 是 耶 書 亞 和 約 押 的 子 孫 、 二 千 八 百 一 十 八 名 。
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 以 攔 的 子 孫 、 一 千 二 百 五 十 四 名 。
12 da família de Elão, 1.254;
13 薩 土 的 子 孫 、 八 百 四 十 五 名 。
13 da família de Zatu, 845;
14 薩 改 的 子 孫 、 七 百 六 十 名 。
14 da família de Zacai, 760;
15 賓 內 的 子 孫 、 六 百 四 十 八 名 。
15 da família de Bani, 648;
16 比 拜 的 子 孫 、 六 百 二 十 八 名 。
16 da família de Bebai, 628;
17 押 甲 的 子 孫 、 二 千 三 百 二 十 二 名 。
17 da família de Azgade, 2.322;
18 亞 多 尼 干 的 子 孫 、 六 百 六 十 七 名 。
18 da família de Adonicam, 667;
19 比 革 瓦 伊 的 子 孫 、 二 千 零 六 十 七 名 。
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 亞 丁 的 子 孫 、 六 百 五 十 五 名 。
20 da família de Adim, 655;
21 亞 特 的 後 裔 、 就 是 希 西 家 的 子 孫 、 九 十 八 名 .
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 哈 順 的 子 孫 、 三 百 二 十 八 名 。
22 da família de Hassum, 328;
23 比 賽 的 子 孫 、 三 百 二 十 四 名 。
23 da família de Bezai, 324;
24 哈 拉 的 子 孫 、 一 百 一 十 二 名 。
24 da família de Jora, 112;
25 基 遍 人 、 九 十 五 名 。
25 da família de Gibar, 95;
26 伯 利 恆 人 和 尼 陀 法 人 、 共 一 百 八 十 八 名 。
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 亞 拿 突 人 、 一 百 二 十 八 名 。
27 do povo de Anatote, 128;
28 伯 亞 斯 瑪 弗 人 、 四 十 二 名 。
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 基 列 耶 琳 人 、 基 非 拉 人 、 比 錄 人 、 共 七 百 四 十 三 名 。
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 拉 瑪 人 和 迦 巴 人 、 共 六 百 二 十 一 名 .
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 默 瑪 人 、 一 百 二 十 二 名 。
31 do povo de Micmás, 122;
32 伯 特 利 人 和 艾 人 、 共 一 百 二 十 三 名 。
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 別 的 尼 波 人 、 五 十 二 名 。
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 別 的 以 攔 子 孫 、 一 千 二 百 五 十 四 名 。
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 哈 琳 的 子 孫 、 三 百 二 十 名 。
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 耶 利 哥 人 、 三 百 四 十 五 名 。
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 羅 德 人 、 哈 第 人 、 阿 挪 人 、 共 七 百 二 十 一 名 。
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 西 拿 人 、 三 千 九 百 三 十 名 。
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 祭 司 . 耶 書 亞 家 、 耶 大 雅 的 子 孫 、 九 百 七 十 三 名 。
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 音 麥 的 子 孫 、 一 千 零 五 十 二 名 。
40 da família de Imer, 1.052;
41 巴 施 戶 珥 的 子 孫 、 一 千 二 百 四 十 七 名 。
41 da família de Pasur, 1.247;
42 哈 琳 的 子 孫 、 一 千 零 一 十 七 名 。
42 da família de Harim, 1.017.
43 利 未 人 . 何 達 威 的 後 裔 、 就 是 耶 書 亞 和 甲 篾 的 子 孫 、 七 十 四 名 。
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 歌 唱 的 . 亞 薩 的 子 孫 、 一 百 四 十 八 名 。
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 守 門 的 . 沙 龍 的 子 孫 、 亞 特 的 子 孫 、 達 們 的 子 孫 、 亞 谷 的 子 孫 、 哈 底 大 的 子 孫 、 朔 拜 的 子 孫 、 共 一 百 三 十 八 名 。
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 尼 提 寧 . 〔 就 是 殿 役 〕 西 哈 的 子 孫 、 哈 蘇 巴 的 子 孫 、 答 巴 俄 的 子 孫 、
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 基 綠 的 子 孫 、 西 亞 的 子 孫 、 巴 頓 的 子 孫 、
47 Queros, Sia, Padom,
48 利 巴 拿 的 子 孫 、 哈 迦 巴 的 子 孫 、 薩 買 的 子 孫 、
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 哈 難 的 子 孫 、 吉 德 的 子 孫 、 迦 哈 的 子 孫 、
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 利 亞 雅 的 子 孫 、 利 汛 的 子 孫 、 尼 哥 大 的 子 孫 、
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 迦 散 的 子 孫 、 烏 撒 的 子 孫 、 巴 西 亞 的 子 孫 、
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 比 賽 的 子 孫 、 米 烏 寧 的 子 孫 、 尼 普 心 的 子 孫 、
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 巴 卜 的 子 孫 、 哈 古 巴 的 子 孫 、 哈 忽 的 子 孫 、
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 巴 洗 律 的 子 孫 、 米 希 大 的 子 孫 、 哈 沙 的 子 孫 、
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 巴 柯 的 子 孫 、 西 西 拉 的 子 孫 、 答 瑪 的 子 孫 、
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 尼 細 亞 的 子 孫 、 哈 提 法 的 子 孫 。
56 Nesias e Hatifa.
57 所 羅 門 僕 人 的 後 裔 、 就 是 瑣 太 的 子 孫 、 瑣 斐 列 的 子 孫 、 比 路 大 的 子 孫 、
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 雅 拉 的 子 孫 、 達 昆 的 子 孫 、 吉 德 的 子 孫 、
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 示 法 提 雅 的 子 孫 、 哈 替 的 子 孫 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孫 、 亞 們 的 子 孫 。
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 尼 提 寧 、 和 所 羅 門 僕 人 的 後 裔 、 共 三 百 九 十 二 名 。
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 從 特 米 拉 、 特 哈 薩 、 基 綠 、 亞 頓 、 音 麥 、 上 來 的 . 不 能 指 明 他 們 的 宗 族 、 譜 系 、 是 以 色 列 人 不 是 。
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 他 們 是 第 萊 雅 的 子 孫 、 多 比 雅 的 子 孫 、 尼 哥 大 的 子 孫 、 共 六 百 四 十 二 名 。
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 祭 司 中 . 哈 巴 雅 的 子 孫 、 哈 哥 斯 的 子 孫 、 巴 西 萊 的 子 孫 . 因 為 他 們 的 先 祖 娶 了 基 列 人 巴 西 萊 的 女 兒 為 妻 、 所 以 起 名 叫 巴 西 萊 。
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 這 三 家 的 人 在 族 譜 之 中 、 尋 查 自 己 的 譜 系 、 卻 尋 不 著 . 因 此 算 為 不 潔 、 不 准 供 祭 司 的 職 任 。
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 省 長 對 他 們 說 、 不 可 喫 至 聖 的 物 、 直 到 有 用 烏 陵 和 土 明 決 疑 的 祭 司 興 起 來 。
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 會 眾 共 有 四 萬 二 千 三 百 六 十 名 .
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 此 外 、 還 有 他 們 的 僕 婢 、 七 千 三 百 三 十 七 名 、 又 有 歌 唱 的 男 女 二 百 四 十 五 名 .
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 他 們 有 馬 七 百 三 十 六 匹 、 騾 子 二 百 四 十 五 匹 .
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 駱 駝 四 百 三 十 五 隻 、 驢 六 千 七 百 二 十 匹 。
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 有 些 族 長 為 工 程 捐 助 . 省 長 捐 入 庫 中 的 金 子 一 千 達 利 克 、 碗 五 十 個 、 祭 司 的 禮 服 五 百 三 十 件 。
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 又 有 族 長 捐 入 工 程 庫 的 金 子 二 萬 達 利 克 、 銀 子 二 千 二 百 彌 拿 。
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 其 餘 百 姓 所 捐 的 金 子 二 萬 達 利 克 、 銀 子 二 千 彌 拿 、 祭 司 的 禮 服 六 十 七 件 。
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 於 是 祭 司 、 利 未 人 、 守 門 的 、 歌 唱 的 、 民 中 的 一 些 人 、 尼 提 寧 、 並 以 色 列 眾 人 、 各 住 在 自 己 的 城 裡 。
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.