Neemias 12

Chinese Union Version (CUV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 同 著 撒 拉 鐵 的 兒 子 所 羅 巴 伯 、 和 耶 書 亞 回 來 的 祭 司 、 與 利 未 人 、 記 在 下 面 . 祭 司 是 西 萊 雅 、 耶 利 米 、 以 斯 拉 、
1 Estes foram os sacerdotes e os levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 亞 瑪 利 雅 、 瑪 鹿 、 哈 突 、
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 示 迦 尼 、 利 宏 、 米 利 末 、
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 易 多 、 近 頓 、 亞 比 雅 、
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 米 雅 民 、 瑪 底 雅 、 璧 迦 、
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 示 瑪 雅 、 約 雅 立 、 耶 大 雅 、
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 撒 路 、 亞 木 、 希 勒 家 、 耶 大 雅 。 這 些 人 在 耶 書 亞 的 時 候 作 祭 司 、 和 他 們 弟 兄 的 首 領 。
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os chefes dos sacerdotes e seus colegas nos dias de Jesua.
8 利 未 人 是 耶 書 亞 、 賓 內 、 甲 篾 、 示 利 比 、 猶 大 、 瑪 他 尼 . 這 瑪 他 尼 和 他 的 弟 兄 、 管 理 稱 謝 的 事 。
8 Os levitas foram Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, e também Matanias, que, junto com seus colegas, estava encarregado dos cânticos de ações de graças.
9 他 們 的 弟 兄 八 布 迦 、 和 烏 尼 、 照 自 己 的 班 次 、 與 他 們 相 對 。
9 Bacbuquias e Uni, colegas deles, ficavam em frente deles para responder-lhes.
10 耶 書 亞 生 約 雅 金 、 約 雅 金 生 以 利 亞 實 、 以 利 亞 實 生 耶 何 耶 大 、
10 Jesua foi o pai de Joiaquim, Joiaquim foi o pai de Eliasibe, Eliasibe foi o pai de Joiada,
11 耶 何 耶 大 生 約 拿 單 、 約 拿 單 生 押 杜 亞 。
11 Joiada foi o pai de Jônatas, Jônatas foi o pai de Jadua.
12 在 約 雅 金 的 時 候 、 祭 司 作 族 長 的 、 西 萊 雅 族 〔 或 作 班 本 段 同 〕 有 米 拉 雅 . 耶 利 米 族 、 有 哈 拿 尼 雅 .
12 Nos dias de Joiaquim estes foram os líderes das famílias dos sacerdotes: da família de Seraías, Meraías; da família de Jeremias, Hananias;
13 以 斯 拉 族 、 有 米 書 蘭 . 亞 瑪 利 雅 族 、 有 約 哈 難 .
13 da família de Esdras, Mesulão; da família de Amarias, Joanã;
14 米 利 古 族 、 有 約 拿 單 . 示 巴 尼 族 、 有 約 瑟 .
14 da família de Maluqui, Jônatas; da família de Secanias, José;
15 哈 琳 族 、 有 押 拿 . 米 拉 約 族 、 有 希 勒 愷 .
15 da família de Harim, Adna; da família de Meremote, Helcai;
16 易 多 族 、 有 撒 迦 利 亞 . 近 頓 族 、 有 米 書 蘭 .
16 da família de Ido, Zacarias; da família de Ginetom, Mesulão;
17 亞 比 雅 族 、 有 細 基 利 . 米 拿 民 族 、 某 . 摩 亞 底 族 、 有 毘 勒 太 .
17 da família de Abias, Zicri; da família de Miniamim e de Maadias, Piltai;
18 璧 迦 族 、 有 沙 母 亞 . 示 瑪 雅 族 、 有 約 拿 單 .
18 da família de Bilga, Samua; da família de Semaías, Jônatas;
19 約 雅 立 族 、 有 瑪 特 乃 . 耶 大 雅 族 、 有 烏 西 .
19 da família de Joiaribe, Matenai; da família de Jedaías, Uzi;
20 撒 來 族 、 有 加 萊 . 亞 木 族 、 有 希 伯 .
20 da família de Salai, Calai; da família de Amoque, Héber;
21 希 勒 家 族 、 有 哈 沙 比 雅 . 耶 大 雅 族 、 有 拿 坦 業 。
21 da família de Hilquias, Hasabias; da família de Jedaías, Natanael.
22 至 於 利 未 人 、 當 以 利 亞 實 、 耶 何 耶 大 、 約 哈 難 、 押 杜 亞 的 時 候 、 他 們 的 族 長 記 在 冊 上 、 波 斯 王 大 利 烏 在 位 的 時 候 、 作 族 長 的 祭 司 、 也 記 在 冊 上 。
22 Os chefes das famílias dos levitas e dos sacerdotes, nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, foram registrados no reinado de Dario, o persa.
23 利 未 人 作 族 長 的 、 記 在 歷 史 上 、 直 到 以 利 亞 實 的 兒 子 約 哈 難 的 時 候 。
23 Os chefes das famílias dos descendentes de Levi até à época de Joanã, filho de Eliasibe, foram registrados no livro das crônicas.
24 利 未 人 的 族 長 是 哈 沙 比 雅 、 示 利 比 、 甲 篾 的 兒 子 耶 書 亞 、 與 他 們 弟 兄 的 班 次 相 對 、 照 著 神 人 大 衛 的 命 令 、 一 班 一 班 地 讚 美 稱 謝 。
24 Os líderes dos levitas foram Hasabias, Serebias, Jesua, filho de Cadmiel, e seus colegas, que ficavam em frente deles quando entoavam louvores e ações de graças; um grupo respondia ao outro, conforme prescrito por Davi, homem de Deus.
25 瑪 他 尼 、 八 布 迦 、 俄 巴 底 亞 、 米 書 蘭 、 達 們 、 亞 谷 、 是 守 門 的 、 就 是 在 庫 房 那 裡 守 門 。
25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros; vigiavam os depósitos junto às portas.
26 這 都 是 在 約 撒 達 的 孫 子 耶 書 亞 的 兒 子 約 雅 金 、 和 省 長 尼 希 米 、 並 祭 司 文 士 以 斯 拉 的 時 候 、 有 職 任 的 。
26 Eles serviram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, neto de Jozadaque, e nos dias do governador Neemias e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 耶 路 撒 冷 城 牆 告 成 的 時 候 、 眾 民 就 把 各 處 的 利 未 人 招 到 耶 路 撒 冷 、 要 稱 謝 、 歌 唱 、 敲 鈸 、 鼓 瑟 、 彈 琴 、 歡 歡 喜 喜 行 告 成 之 禮 。
27 Por ocasião da dedicação dos muros de Jerusalém, os levitas foram procurados e trazidos de onde moravam para Jerusalém para celebrarem a dedicação alegremente, com cânticos e ações de graças, ao som de címbalos, harpas e liras.
28 歌 唱 的 人 、 從 耶 路 撒 冷 的 周 圍 、 和 尼 陀 法 的 村 莊 、 與 伯 吉 甲 、 又 從 迦 巴 和 押 瑪 弗 的 田 地 聚 集 . 因 為 歌 唱 的 人 、 在 耶 路 撒 冷 四 圍 、 為 自 己 立 了 村 莊 。
28 Os cantores foram trazidos dos arredores de Jerusalém, dos povoados dos netofatitas,
29 見 上 節
29 de Bete-Gilgal, e da região de Geba e Azmavete, pois os cantores haviam construído povoados para si ao redor de Jerusalém.
30 祭 司 和 利 未 人 就 潔 淨 自 己 、 也 潔 淨 百 姓 、 和 城 門 、 並 城 牆 。
30 Os sacerdotes e os levitas se purificaram cerimonialmente, e depois purificaram também o povo, as portas e os muros.
31 我 帶 猶 大 的 首 領 上 城 、 使 稱 謝 的 人 分 為 兩 大 隊 、 排 列 而 行 . 第 一 隊 在 城 上 往 右 邊 向 糞 廠 門 行 走 .
31 Ordenei aos líderes de Judá que subissem ao alto do muro. Também designei dois grandes coros para darem graças. Um deles avançou em cima do muro, para a direita, até à porta do Esterco.
32 在 他 們 後 頭 的 有 何 沙 雅 、 與 猶 大 首 領 的 一 半 .
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá os seguiram,
33 又 有 亞 撒 利 雅 、 以 斯 拉 、 米 書 蘭 、
33 e mais Azarias, Esdras, Mesulão,
34 猶 大 、 便 雅 憫 、 示 瑪 雅 、 耶 利 米 .
34 Judá, Benjamim, Semaías, Jeremias,
35 還 有 些 吹 號 之 祭 司 的 子 孫 、 約 拿 單 的 兒 子 撒 迦 利 亞 、 約 拿 單 是 示 瑪 雅 的 兒 子 、 示 瑪 雅 是 瑪 他 尼 的 兒 子 、 瑪 他 尼 是 米 該 亞 的 兒 子 、 米 該 亞 是 撒 刻 的 兒 子 、 撒 刻 是 亞 薩 的 兒 子 .
35 bem como alguns sacerdotes com trombetas, além de Zacarias, filho de Jônatas, neto de Semaías, bisneto de Matanias, que era filho de Micaías, neto de Zacur, bisneto de Asafe,
36 又 有 撒 迦 利 亞 的 弟 兄 示 瑪 雅 、 亞 撒 利 、 米 拉 萊 、 基 拉 萊 、 瑪 艾 、 拿 坦 業 、 猶 大 、 哈 拿 尼 、 都 拿 著 神 人 大 衛 的 樂 器 . 文 士 以 斯 拉 引 領 他 們 。
36 e seus colegas, Semaías, Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, que tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 他 們 經 過 泉 門 往 前 、 從 大 衛 城 的 台 階 、 隨 地 勢 而 上 、 在 大 衛 宮 殿 以 上 、 直 行 到 朝 東 的 水 門 。
37 À porta da Fonte eles subiram diretamente os degraus da cidade de Davi, na subida para o muro, e passaram sobre a casa de Davi até à porta das Águas, a leste.
38 第 二 隊 稱 謝 的 人 要 與 那 一 隊 相 迎 而 行 、 我 和 民 的 一 半 跟 隨 他 們 、 在 城 牆 上 過 了 爐 樓 、 直 到 寬 牆 、
38 O segundo coro avançou no sentido oposto. Eu os acompanhei, quando iam sobre o muro, levando comigo a metade do povo; passamos pela torre dos Fornos até à porta Larga,
39 又 過 了 以 法 蓮 門 、 古 門 、 魚 門 、 哈 楠 業 樓 、 哈 米 亞 樓 、 直 到 羊 門 、 就 在 護 衛 門 站 住 。
39 sobre a porta de Efraim, a porta Jesaná, a porta do Peixe, a torre de Hananeel e a torre dos Cem, indo até à porta das Ovelhas. Junto à porta da Guarda eles pararam.
40 於 是 這 兩 隊 稱 謝 的 人 、 連 我 和 官 長 的 一 半 、 站 在 神 的 殿 裡 .
40 Então, os dois coros encarregados das ações de graças, assumiram os seus lugares no templo de Deus, o que também fiz eu acompanhado da metade dos oficiais,
41 還 有 祭 司 以 利 亞 金 、 瑪 西 雅 、 米 拿 民 、 米 該 雅 、 以 利 約 乃 、 撒 迦 利 亞 、 哈 楠 尼 亞 、 吹 號 .
41 e também dos sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com suas trombetas
42 又 有 瑪 西 雅 、 示 瑪 雅 、 以 利 亞 撒 、 烏 西 、 約 哈 難 、 瑪 基 雅 、 以 攔 、 和 以 謝 奏 樂 。 歌 唱 的 就 大 聲 歌 唱 、 伊 斯 拉 希 雅 管 理 他 們 。
42 e também de Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os coros cantaram sob a direção de Jezraías.
43 那 日 眾 人 獻 大 祭 而 歡 樂 . 因 為 神 使 他 們 大 大 歡 樂 . 連 婦 女 帶 孩 童 也 都 歡 樂 . 甚 至 耶 路 撒 冷 中 的 歡 聲 聽 到 遠 處 。
43 E naquele dia contentes ofereceram grandes sacrifícios, pois Deus lhes enchera de grande alegria. As mulheres e as crianças também se alegravam, e os sons da alegria de Jerusalém podiam ser ouvidos de longe.
44 當 日 派 人 管 理 庫 房 、 將 舉 祭 、 初 熟 之 物 、 和 所 取 的 十 分 之 一 、 就 是 按 各 城 田 地 、 照 律 法 所 定 歸 給 祭 司 和 利 未 人 的 分 、 都 收 在 裡 頭 . 猶 大 人 、 因 祭 司 和 利 未 人 供 職 、 就 歡 樂 了 。
44 Naquela ocasião foram designados alguns encarregados dos depósitos onde se recebiam as contribuições gerais, os primeiros frutos e os dízimos. Das lavouras que havia em torno das cidades eles deviam trazer para os depósitos as porções exigidas pela Lei para os sacerdotes e os levitas. E, de fato, o povo de Judá estava satisfeito com os sacerdotes e os levitas que ministravam no templo.
45 祭 司 利 未 人 遵 守 神 所 吩 咐 的 、 並 守 潔 淨 的 禮 . 歌 唱 的 、 守 門 的 、 照 著 大 衛 和 他 兒 子 所 羅 門 的 命 令 、 也 如 此 行 。
45 Eles celebravam o culto ao seu Deus e o ritual de purificação, dos quais também participavam os cantores e os porteiros, de acordo com as ordens de Davi e do seu filho Salomão.
46 古 時 、 在 大 衛 和 亞 薩 的 日 子 、 有 歌 唱 的 伶 長 、 並 有 讚 美 稱 謝 神 的 詩 歌 。
46 Pois muito tempo antes, nos dias de Davi e de Asafe, havia dirigentes dos cantores e que dirigiam os cânticos de louvor e de graças a Deus.
47 當 所 羅 巴 伯 和 尼 希 米 的 時 候 、 以 色 列 眾 人 將 歌 唱 的 、 守 門 的 、 每 日 所 當 得 的 分 供 給 他 們 . 又 給 利 未 人 當 得 的 分 . 利 未 人 又 給 亞 倫 的 子 孫 當 得 的 分 。
47 Sucedeu, pois, que nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel contribuía com ofertas diárias para os cantores e para os porteiros, além de separar a parte dos outros levitas, e os levitas separavam a porção dos descendentes de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.