Levítico 4

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 耶 和 華 對 摩 西 說 、
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 若 有 人 在 耶 和 華 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麼 事 上 、 誤 犯 了 一 件 .
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. É isto que devem fazer aqueles que pecam sem intenção, quebrando algum dos mandamentos do S enhor .
3 或 是 受 膏 的 祭 司 犯 罪 、 使 百 姓 陷 在 罪 裡 、 就 當 為 他 所 犯 的 罪 、 把 沒 有 殘 疾 的 公 牛 犢 、 獻 給 耶 和 華 為 贖 罪 祭 。
3 “Se o sacerdote ungido pecar, trazendo culpa sobre todo o povo, apresentará ao S enhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 他 要 牽 公 牛 到 會 幕 門 口 、 在 耶 和 華 面 前 、 按 手 在 牛 的 頭 上 、 把 牛 宰 於 耶 和 華 面 前 。
4 Trará o novilho perante o S enhor à entrada da tenda do encontro, colocará a mão sobre a cabeça do animal e o matará diante do S enhor .
5 受 膏 的 祭 司 、 要 取 些 公 牛 的 血 、 帶 到 會 幕 、
5 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
6 把 指 頭 蘸 於 血 中 、 在 耶 和 華 面 前 、 對 著 聖 所 的 幔 子 、 彈 血 七 次 。
6 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna do santuário.
7 又 要 把 些 血 抹 在 會 幕 內 、 耶 和 華 面 前 香 壇 的 四 角 上 . 再 把 公 牛 所 有 的 血 、 倒 在 會 幕 門 口 、 燔 祭 壇 的 腳 那 裡 。
7 Em seguida, o sacerdote colocará um pouco do sangue nas pontas do altar de incenso perfumado que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
8 要 把 贖 罪 祭 公 牛 所 有 的 脂 油 、 乃 是 蓋 臟 的 脂 油 、 和 臟 上 所 有 的 脂 油 、
8 Depois, removerá toda a gordura do novilho a ser apresentado como oferta pelo pecado, incluindo a gordura que envolve os órgãos internos,
9 並 兩 個 腰 子 、 和 腰 子 上 的 脂 油 、 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 、 與 肝 上 的 網 子 、 和 腰 子 、 一 概 取 下 、
9 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Removerá todas essas partes junto com os rins,
10 與 平 安 祭 公 牛 上 所 取 的 一 樣 . 祭 司 要 把 這 些 燒 在 燔 祭 的 壇 上 。
10 como se faz com os animais apresentados como oferta de paz, e queimará tudo no altar do holocausto.
11 公 牛 的 皮 、 和 所 有 的 肉 、 並 頭 、 腿 、 臟 、 腑 、 糞 、
11 Mas o que restar do novilho — o couro, a carne, a cabeça, as pernas, os órgãos internos e os excrementos —
12 就 是 全 公 牛 、 要 搬 到 營 外 潔 淨 之 地 、 倒 灰 之 所 、 用 火 燒 在 柴 上 。
12 ele tomará e levará para um lugar cerimonialmente puro, fora do acampamento, onde são jogadas as cinzas. Ali, sobre o monte de cinzas, queimará os restos num fogo feito com lenha.
13 以 色 列 全 會 眾 、 若 行 了 耶 和 華 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麼 事 、 誤 犯 了 罪 、 是 隱 而 未 現 、 會 眾 看 不 出 來 的 .
13 “Se toda a comunidade de Israel pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
14 會 眾 一 知 道 所 犯 的 罪 、 就 要 獻 一 隻 公 牛 犢 為 贖 罪 祭 、 牽 到 會 幕 前 。
14 Quando perceber seu pecado, o povo trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará à entrada da tenda do encontro.
15 會 中 的 長 老 、 就 要 在 耶 和 華 面 前 按 手 在 牛 的 頭 上 、 將 牛 在 耶 和 華 面 前 宰 了 。
15 As autoridades da comunidade colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho e o matarão diante do S enhor .
16 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 、 帶 到 會 幕 .
16 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
17 把 指 頭 蘸 於 血 中 、 在 耶 和 華 面 前 、 對 著 幔 子 彈 血 七 次 .
17 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna.
18 又 要 把 些 血 抹 在 會 幕 內 、 耶 和 華 面 前 壇 的 四 角 上 、 再 把 所 有 的 血 、 倒 在 會 幕 門 口 、 燔 祭 壇 的 腳 那 裡 。
18 Em seguida, colocará um pouco do sangue nas pontas do altar que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
19 把 牛 所 有 的 脂 油 都 取 下 、 燒 在 壇 上 、
19 Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,
20 收 拾 這 牛 、 與 那 贖 罪 祭 的 牛 一 樣 . 祭 司 要 為 他 們 贖 罪 、 他 們 必 蒙 赦 免 。
20 como se faz com o novilho apresentado como oferta pelo pecado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo povo, e eles serão perdoados.
21 他 要 把 牛 搬 到 營 外 燒 了 、 像 燒 頭 一 個 牛 一 樣 . 這 是 會 眾 的 贖 罪 祭 。
21 Então o sacerdote tomará o que restar do novilho, levará para fora do acampamento e o queimará ali, como se faz com a oferta pelo pecado. Essa oferta é pelo pecado de toda a comunidade de Israel.
22 官 長 若 行 了 耶 和 華 他 神 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麼 事 、 誤 犯 了 罪 、
22 “Se um dos líderes do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , seu Deus, mas não se der conta disso, ainda assim será culpado.
23 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 、 就 要 牽 一 隻 沒 有 殘 疾 的 公 山 羊 為 供 物 .
23 Quando perceber seu pecado, o líder apresentará como oferta um bode sem defeito.
24 按 手 在 羊 的 頭 上 、 宰 於 耶 和 華 面 前 、 宰 燔 祭 牲 的 地 方 、 這 是 贖 罪 祭 。
24 Colocará a mão sobre a cabeça do bode e o matará diante do S enhor , no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos. É uma oferta pelo pecado.
25 祭 司 要 用 指 頭 蘸 些 贖 罪 祭 牲 的 血 、 抹 在 燔 祭 壇 的 四 角 上 、 把 血 倒 在 燔 祭 壇 的 腳 那 裡 。
25 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
26 所 有 的 脂 油 、 祭 司 都 要 燒 在 壇 上 、 正 如 平 安 祭 的 脂 油 一 樣 . 至 於 他 的 罪 、 祭 司 要 為 他 贖 了 、 他 必 蒙 赦 免 。
26 Em seguida, queimará no altar toda a gordura do bode, como se faz com a oferta de paz. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo líder, e ele será perdoado.
27 民 中 若 有 人 行 了 耶 和 華 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麼 事 、 誤 犯 了 罪 、
27 “Se outra pessoa do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
28 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 、 就 要 為 所 犯 的 罪 、 牽 一 隻 沒 有 殘 疾 的 母 山 羊 為 供 物 .
28 Quando perceber seu pecado, ela apresentará como oferta pelo pecado uma cabra sem defeito.
29 按 手 在 贖 罪 祭 牲 的 頭 上 、 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 。
29 Colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
30 祭 司 要 用 指 頭 蘸 些 羊 的 血 、 抹 在 燔 祭 壇 的 四 角 上 、 所 有 的 血 、 都 要 倒 在 壇 的 腳 那 裡 .
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
31 又 要 把 羊 所 有 的 脂 油 都 取 下 、 正 如 取 平 安 祭 牲 的 脂 油 一 樣 . 祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 、 在 耶 和 華 面 前 作 為 馨 香 的 祭 、 為 他 贖 罪 、 他 必 蒙 赦 免 。
31 Em seguida, removerá toda a gordura da cabra, como se faz com a oferta de paz, e a queimará sobre o altar como um aroma agradável ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.
32 人 若 牽 一 隻 綿 羊 羔 為 贖 罪 祭 的 供 物 、 必 要 牽 一 隻 沒 有 殘 疾 的 母 羊 .
32 “Se alguém trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, deverá ser sem defeito.
33 按 手 在 贖 罪 祭 牲 的 頭 上 、 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 、 作 贖 罪 祭 。
33 A pessoa colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
34 祭 司 要 用 指 頭 蘸 些 贖 罪 祭 牲 的 血 、 抹 在 燔 祭 壇 的 四 角 上 . 所 有 的 血 、 都 要 倒 在 壇 的 腳 那 裡 .
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
35 又 要 把 所 有 的 脂 油 都 取 下 、 正 如 取 平 安 祭 羊 羔 的 脂 油 一 樣 . 祭 司 要 按 獻 給 耶 和 華 火 祭 的 條 例 、 燒 在 壇 上 . 至 於 所 犯 的 罪 、 祭 司 要 為 他 贖 了 、 他 必 蒙 赦 免 。
35 Em seguida, removerá toda a gordura da ovelha, como se faz com a gordura do cordeiro apresentado como oferta de paz, e a queimará no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.