Juízes 17
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 以 法 蓮 山 地 有 一 個 人 名 叫 米 迦 、
1 E havia um homem do monte Efraim cujo nome era Mica.
2 他 對 母 親 說 、 你 那 一 千 一 百 舍 客 勒 銀 子 被 人 拿 去 、 你 因 此 咒 詛 、 並 且 告 訴 了 我 、 看 哪 、 這 銀 子 在 我 這 裡 、 是 我 拿 去 了 . 他 母 親 說 、 我 兒 阿 、 願 耶 和 華 賜 福 與 你 。
2 E ele disse à sua mãe: Os mil e cem shekels de prata que foram tirados de ti, sobre os quais tu também amaldiçoaste e falaste nos meus ouvidos, eis que a prata está comigo; eu a tomei. E a sua mãe disse: Abençoado sejas tu da parte do SENHOR, meu filho.
3 米 迦 就 把 這 一 千 一 百 舍 客 勒 銀 子 還 他 母 親 . 他 母 親 說 我 分 出 這 銀 子 來 為 你 獻 給 耶 和 華 、 好 雕 刻 一 個 像 、 鑄 成 一 個 像 、 現 在 我 還 是 交 給 你 。
3 E quando ele tinha restituído os mil e cem shekels de prata à sua mãe, sua mãe disse: Dediquei totalmente a prata da minha mão ao SENHOR para o meu filho, para a confecção de uma imagem esculpida e de uma imagem fundida; agora, portanto, eu a restituirei a ti.
4 米 迦 將 銀 子 還 他 母 親 、 他 母 親 將 二 百 舍 客 勒 銀 子 交 給 銀 匠 、 雕 刻 一 個 像 、 鑄 成 一 個 像 、 安 置 在 米 迦 的 屋 內 。
4 Porém, ele restaurou o dinheiro à sua mãe; e a sua mãe tomou duzentos shekels de prata, e os deu ao fundidor, que deles fez uma imagem esculpida e uma imagem fundida; e elas estavam na casa de Mica.
5 這 米 迦 有 了 神 堂 、 又 製 造 以 弗 得 、 和 家 中 的 神 像 、 分 派 他 一 個 兒 子 作 祭 司 。
5 E o homem Mica tinha uma casa de deuses, e fez um éfode, e terafins, e consagrou um dos seus filhos, que se tornou o seu sacerdote.
6 那 時 以 色 列 中 沒 有 王 、 各 人 任 意 而 行 。
6 Naqueles dias não havia rei em Israel, por isso cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos.
7 猶 大 伯 利 恆 有 一 個 少 年 人 、 是 猶 大 族 的 利 未 人 、 他 在 那 裡 寄 居 。
7 E havia um moço de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e ele estava ali de passagem.
8 這 人 離 開 猶 大 伯 利 恆 城 、 要 找 一 個 可 住 的 地 方 . 行 路 的 時 候 、 到 了 以 法 蓮 山 地 、 走 到 米 迦 的 家 。
8 E o homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar por um tempo onde conseguisse encontrar um lugar; e ele veio até o monte Efraim, à casa de Mica, enquanto viajava.
9 米 迦 問 他 說 、 你 從 那 裡 來 . 他 回 答 說 、 從 猶 大 伯 利 恆 來 、 我 是 利 未 人 、 要 找 一 個 可 住 的 地 方 。
9 E Mica lhe disse: De onde vens? E ele lhe disse: Eu sou levita de Belém de Judá, e vou ficar onde conseguir encontrar um lugar.
10 米 迦 說 、 你 可 以 住 在 我 這 裡 、 我 以 你 為 父 為 祭 司 . 我 每 年 給 你 十 舍 客 勒 銀 子 、 一 套 衣 服 、 和 度 日 的 食 物 . 利 未 人 就 進 了 他 的 家 。
10 E Mica lhe disse: Habita comigo, e sê para mim pai e sacerdote, e eu te darei dez shekels de prata por ano, e a indumentária, e as tuas provisões. Assim, o levita entrou.
11 利 未 人 情 願 與 那 人 同 住 . 那 人 看 這 少 年 人 如 自 己 的 兒 子 一 樣 。
11 E o levita ficou contente em habitar com o homem; e o moço foi para ele como um dos seus filhos.
12 米 迦 分 派 這 少 年 的 利 未 人 作 祭 司 、 他 就 住 在 米 迦 的 家 裡 。
12 E Mica consagrou o levita; e o moço se tornou um sacerdote, e ficou na casa de Mica.
13 米 迦 說 、 現 在 我 知 道 耶 和 華 必 賜 福 與 我 、 因 我 有 一 個 利 未 人 作 祭 司 。
13 Então disse Mica: Agora sei que o SENHOR me fará bem, ao ver que tenho um levita como meu sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.