Juízes 17
Chinese Union Version (CUV) vs ARC
1 以 法 蓮 山 地 有 一 個 人 名 叫 米 迦 、
1 E havia um homem da montanha de Efraim cujo nome era Mica,
2 他 對 母 親 說 、 你 那 一 千 一 百 舍 客 勒 銀 子 被 人 拿 去 、 你 因 此 咒 詛 、 並 且 告 訴 了 我 、 看 哪 、 這 銀 子 在 我 這 裡 、 是 我 拿 去 了 . 他 母 親 說 、 我 兒 阿 、 願 耶 和 華 賜 福 與 你 。
2 o qual disse à sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa deitavas maldições e também as disseste em meus ouvidos, eis que esse dinheiro eu o tenho, eu o tomei. Então, disse sua mãe: Bendito seja meu filho do Senhor .
3 米 迦 就 把 這 一 千 一 百 舍 客 勒 銀 子 還 他 母 親 . 他 母 親 說 我 分 出 這 銀 子 來 為 你 獻 給 耶 和 華 、 好 雕 刻 一 個 像 、 鑄 成 一 個 像 、 現 在 我 還 是 交 給 你 。
3 Assim, restituiu as mil e cem moedas de prata à sua mãe; porém sua mãe disse: Inteiramente tenho dedicado este dinheiro da minha mão ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
4 米 迦 將 銀 子 還 他 母 親 、 他 母 親 將 二 百 舍 客 勒 銀 子 交 給 銀 匠 、 雕 刻 一 個 像 、 鑄 成 一 個 像 、 安 置 在 米 迦 的 屋 內 。
4 Porém ele restituiu aquele dinheiro a sua mãe, e sua mãe tomou duzentas moedas de prata e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e de fundição, e esteve em casa de Mica.
5 這 米 迦 有 了 神 堂 、 又 製 造 以 弗 得 、 和 家 中 的 神 像 、 分 派 他 一 個 兒 子 作 祭 司 。
5 E tinha este homem, Mica, uma casa de deuses, e fez um éfode e terafins, e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 那 時 以 色 列 中 沒 有 王 、 各 人 任 意 而 行 。
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia direito aos seus olhos.
7 猶 大 伯 利 恆 有 一 個 少 年 人 、 是 猶 大 族 的 利 未 人 、 他 在 那 裡 寄 居 。
7 E havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e peregrinava ali.
8 這 人 離 開 猶 大 伯 利 恆 城 、 要 找 一 個 可 住 的 地 方 . 行 路 的 時 候 、 到 了 以 法 蓮 山 地 、 走 到 米 迦 的 家 。
8 E este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse comodidade; chegando ele, pois, à montanha de Efraim, até à casa de Mica, seguindo o seu caminho,
9 米 迦 問 他 說 、 你 從 那 裡 來 . 他 回 答 說 、 從 猶 大 伯 利 恆 來 、 我 是 利 未 人 、 要 找 一 個 可 住 的 地 方 。
9 disse-lhe Mica: De onde vens? E ele lhe disse: Sou levita de Belém de Judá e vou peregrinar aonde quer que achar comodidade.
10 米 迦 說 、 你 可 以 住 在 我 這 裡 、 我 以 你 為 父 為 祭 司 . 我 每 年 給 你 十 舍 客 勒 銀 子 、 一 套 衣 服 、 和 度 日 的 食 物 . 利 未 人 就 進 了 他 的 家 。
10 Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o teu sustento. E o levita entrou.
11 利 未 人 情 願 與 那 人 同 住 . 那 人 看 這 少 年 人 如 自 己 的 兒 子 一 樣 。
11 E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e este jovem lhe foi como um de seus filhos.
12 米 迦 分 派 這 少 年 的 利 未 人 作 祭 司 、 他 就 住 在 米 迦 的 家 裡 。
12 E consagrou Mica ao levita, e aquele jovem lhe foi por sacerdote; e esteve em casa de Mica.
13 米 迦 說 、 現 在 我 知 道 耶 和 華 必 賜 福 與 我 、 因 我 有 一 個 利 未 人 作 祭 司 。
13 Então, disse Mica: Agora sei que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.