Juízes 14
Chinese Union Version (CUV) vs NTLH
1 參 孫 下 到 亭 拿 、 在 那 裡 看 見 一 個 女 子 、 是 非 利 士 人 的 女 兒 。
1 Sansão desceu até a cidade de Timna e ali viu uma moça filisteia.
2 參 孫 上 來 稟 告 他 父 母 說 、 我 在 亭 拿 看 見 一 個 女 子 、 是 非 利 士 人 的 女 兒 、 願 你 們 給 我 娶 來 為 妻 。
2 Voltou para casa e disse ao seu pai e à sua mãe: — Eu vi em Timna uma jovem filisteia. Peçam essa moça para mim porque eu quero casar com ela.
3 他 父 母 說 、 在 你 弟 兄 的 女 兒 中 、 或 在 本 國 的 民 中 、 豈 沒 有 一 個 女 子 、 何 至 你 去 在 未 受 割 禮 的 非 利 士 人 中 娶 妻 呢 . 參 孫 對 他 父 親 說 、 願 你 給 我 娶 那 女 子 、 因 我 喜 悅 他 。
3 Mas o seu pai e a sua mãe responderam: — Por que é que você foi procurar mulher no meio dos filisteus, aquela gente que não pratica a Mas Sansão disse ao seu pai: — É aquela a moça que eu quero. É dela que eu gosto.
4 他 的 父 母 卻 不 知 道 這 事 是 出 於 耶 和 華 、 因 為 他 找 機 會 攻 擊 非 利 士 人 . 那 時 非 利 士 人 轄 制 以 色 列 人 。
4 O seu pai e a sua mãe não sabiam que era o Senhor Deus que estava orientando Sansão para fazer aquilo. Deus estava procurando uma oportunidade para atacar os filisteus, que naquele tempo dominavam o povo de Israel.
5 參 孫 跟 他 父 母 下 亭 拿 去 、 到 了 亭 拿 的 葡 萄 園 、 見 有 一 隻 少 壯 獅 子 向 他 吼 叫 .
5 Sansão desceu com os seus pais até a cidade de Timna. Quando estavam passando pelas plantações de uvas de Timna, um leão novo veio rugindo para cima dele.
6 耶 和 華 的 靈 大 大 感 動 參 孫 、 他 雖 然 手 無 器 械 、 卻 將 獅 子 撕 裂 、 如 同 撕 裂 山 羊 羔 一 樣 . 他 行 這 事 並 沒 有 告 訴 父 母 。
6 Mas o Espírito do Senhor fez com que Sansão ficasse forte. Com as suas próprias mãos, Sansão despedaçou o leão, como se fosse um cabrito. Porém não contou nem ao seu pai nem à sua mãe o que havia feito.
7 參 孫 下 去 與 女 子 說 話 、 就 喜 悅 他 。
7 Então ele foi conversar com a moça e gostou dela.
8 過 了 些 日 子 、 再 下 去 要 娶 那 女 子 、 轉 向 道 旁 要 看 死 獅 、 見 有 一 群 蜂 子 和 蜜 在 死 獅 之 內 、
8 Poucos dias depois Sansão voltou lá para casar com ela. Saiu da estrada para dar uma olhada no leão que havia matado. E ficou espantado ao ver um enxame de abelhas e mel dentro do corpo do animal morto.
9 就 用 手 取 蜜 、 且 喫 且 走 、 到 了 父 母 那 裡 、 給 他 父 母 、 他 們 也 喫 了 . 只 是 沒 有 告 訴 這 蜜 是 從 死 獅 之 內 取 來 的 。
9 Então tirou mel com as mãos e saiu comendo. Foi até onde estavam o seu pai e a sua mãe e lhes deu um pouco. E eles comeram. Porém Sansão não lhes contou que havia tirado o mel do corpo do leão.
10 他 父 親 下 去 見 女 子 . 參 孫 在 那 裡 設 擺 筵 宴 、 因 為 向 來 少 年 人 都 有 這 個 規 矩 。
10 O pai de Sansão foi à casa da moça, e Sansão deu um banquete ali, como era o costume dos moços.
11 眾 人 看 見 參 孫 、 就 請 了 三 十 個 人 陪 伴 他 。
11 Quando os filisteus o viram, trouxeram trinta rapazes para festejar com ele. E Sansão lhes disse: — Eu tenho uma adivinhação para vocês. Aposto trinta Eles responderam: — Diga qual é a adivinhação.
12 參 孫 對 他 們 說 、 我 給 你 們 出 一 個 謎 語 、 你 們 在 七 日 筵 宴 之 內 、 若 能 猜 出 意 思 告 訴 我 、 我 就 給 你 們 三 十 件 裡 衣 、 三 十 套 衣 裳 .
12 — ausente —
13 你 們 若 不 能 猜 出 意 思 告 訴 我 、 你 們 就 給 我 三 十 件 裡 衣 、 三 十 套 衣 裳 . 他 們 說 、 請 將 謎 語 說 給 我 們 聽 。
13 — ausente —
14 參 孫 對 他 們 說 、 喫 的 從 喫 者 出 來 、 甜 的 從 強 者 出 來 . 他 們 三 日 不 能 猜 出 謎 語 的 意 思 。
14 Sansão disse: “Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura.” Três dias depois eles ainda não haviam encontrado a resposta para a adivinhação.
15 到 第 七 天 、 他 們 對 參 孫 的 妻 說 、 你 誆 哄 你 丈 夫 、 探 出 謎 語 的 意 思 告 訴 我 們 、 免 得 我 們 用 火 燒 你 和 你 父 家 . 你 們 請 了 我 們 來 、 是 要 奪 我 們 所 有 的 麼 。
15 No quarto dia disseram à mulher de Sansão: — Dê um jeito de fazer o seu marido dar a resposta da adivinhação. Se você não fizer isso, nós vamos pôr fogo na casa do seu pai e vamos queimar você junto. Vocês só nos convidaram para poder nos roubar, não foi?
16 參 孫 的 妻 在 丈 夫 面 前 啼 哭 說 、 你 是 恨 我 、 不 是 愛 我 、 你 給 我 本 國 的 人 出 謎 語 、 卻 沒 有 將 意 思 告 訴 我 . 參 孫 回 答 說 、 連 我 父 母 我 都 沒 有 告 訴 、 豈 可 告 訴 你 呢 。
16 Aí a mulher de Sansão lhe disse, chorando: — Você não me ama! Você me odeia! Você deu uma adivinhação aos meus amigos e não me contou a resposta! — Eu não contei nem para o meu pai nem para a minha mãe! — respondeu ele. — Por que acha que eu iria contar para você?
17 七 日 筵 宴 之 內 、 他 在 丈 夫 面 前 啼 哭 、 到 第 七 天 逼 著 他 、 他 纔 將 謎 語 的 意 思 告 訴 他 妻 、 他 妻 就 告 訴 本 國 的 人 。
17 Então ela chorou durante os outros dias da festa. No sétimo dia, como a mulher não parava de insistir, ele disse a resposta. E ela contou aos seus amigos.
18 到 第 七 天 、 日 頭 未 落 以 前 、 那 城 裡 的 人 對 參 孫 說 、 有 甚 麼 比 蜜 還 甜 呢 、 有 甚 麼 比 獅 子 還 強 呢 . 參 孫 對 他 們 說 、 你 們 若 非 用 我 的 母 牛 犢 耕 地 、 就 猜 不 出 我 謎 語 的 意 思 來 。
18 Assim, no sétimo dia, antes de anoitecer, os homens da cidade disseram a Sansão: “Que coisa é mais doce do que o mel? E o que é mais forte do que o leão?” Sansão respondeu: — Se vocês não tivessem conversado com a minha mulher, não saberiam agora a resposta.
19 耶 和 華 的 靈 大 大 感 動 參 孫 、 他 就 下 到 亞 實 基 倫 擊 殺 了 三 十 個 人 、 奪 了 他 們 的 衣 裳 、 將 衣 裳 給 了 猜 出 謎 語 的 人 . 參 孫 發 怒 、 就 上 父 家 去 了 。
19 Então o Espírito do Senhor fez com que Sansão ficasse forte, e ele desceu até Asquelom e ali matou trinta homens. Tirou as roupas finas que eles vestiam e as deu aos rapazes que tinham respondido à adivinhação. Depois voltou para a casa do seu pai, furioso com o que havia acontecido.
20 參 孫 的 妻 便 歸 了 參 孫 的 陪 伴 、 就 是 作 過 他 朋 友 的 。
20 E a mulher de Sansão foi dada ao homem que tinha sido o seu padrinho de casamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.