Jó 8

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 書 亞 人 比 勒 達 回 答 、 說 、
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 這 些 話 你 要 說 到 幾 時 . 口 中 的 言 語 如 狂 風 要 到 幾 時 呢 。
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 神 豈 能 偏 離 公 平 . 全 能 者 豈 能 偏 離 公 義 。
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 或 者 你 的 兒 女 得 罪 了 他 、 他 使 他 們 受 報 應 。
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 你 若 殷 勤 的 尋 求 神 、 向 全 能 者 懇 求 .
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 你 若 清 潔 正 直 . 他 必 定 為 你 起 來 、 使 你 公 義 的 居 所 興 旺 。
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 你 起 初 雖 然 微 小 、 終 久 必 甚 發 達 。
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 請 你 考 問 前 代 、 追 念 他 們 的 列 祖 所 查 究 的 。
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 ( 我 們 不 過 從 昨 日 纔 有 、 一 無 所 知 . 我 們 在 世 的 日 子 好 像 影 兒 。 )
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 他 們 豈 不 指 教 你 、 告 訴 你 、 從 心 裡 發 出 言 語 來 呢 。
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 蒲 草 沒 有 泥 、 豈 能 發 長 . 蘆 荻 沒 有 水 豈 能 生 發 。
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 尚 青 的 時 候 、 還 沒 有 割 下 、 比 百 樣 的 草 先 枯 槁 。
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 凡 忘 記 神 的 人 、 景 況 也 是 這 樣 . 不 虔 敬 人 的 指 望 要 滅 沒 .
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 他 所 仰 賴 的 必 折 斷 、 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 網 。
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 他 要 倚 靠 房 屋 、 房 屋 卻 站 立 不 住 . 他 要 抓 住 房 屋 、 房 屋 卻 不 能 存 留 。
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 他 在 日 光 之 下 發 青 、 蔓 子 爬 滿 了 園 子 。
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 他 的 根 盤 繞 石 堆 、 扎 入 石 地 。
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 他 若 從 本 地 被 拔 出 、 那 地 就 不 認 識 他 、 說 、 我 沒 有 見 過 你 。
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 看 哪 、 這 就 是 他 道 中 之 樂 . 以 後 必 另 有 人 從 地 而 生 。
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 神 必 不 丟 棄 完 全 人 、 也 不 扶 助 邪 惡 人 。
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 他 還 要 以 喜 笑 充 滿 你 的 口 、 以 歡 呼 充 滿 你 的 嘴 。
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 恨 惡 你 的 要 披 戴 慚 愧 . 惡 人 的 帳 棚 、 必 歸 於 無 有 。
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.