Jó 33
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 約 伯 阿 、 請 聽 我 的 話 、 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 我 現 在 開 口 、 用 舌 發 言 。
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 我 的 言 語 、 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 . 我 所 知 道 的 、 我 嘴 唇 要 誠 實 的 說 出 。
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 神 的 靈 造 我 、 全 能 者 的 氣 使 我 得 生 。
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 你 若 回 答 我 、 就 站 起 來 、 在 我 面 前 陳 明 。
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 我 在 神 面 前 與 你 一 樣 、 也 是 用 土 造 成 。
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 我 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 、 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 你 所 說 的 我 聽 見 了 、 也 聽 見 你 的 言 語 、 說 、
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 我 是 清 潔 無 過 的 . 我 是 無 辜 的 、 在 我 裡 面 也 沒 有 罪 孽 。
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 神 找 機 會 攻 擊 我 、 以 我 為 仇 敵 、
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 把 我 的 腳 上 了 木 狗 、 窺 察 我 一 切 的 道 路 。
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 我 要 回 答 你 說 、 你 這 話 無 理 . 因 神 比 世 人 更 大 。
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 你 為 何 與 他 爭 論 呢 、 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 。
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 神 說 、 一 次 、 兩 次 、 世 人 卻 不 理 會 。
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 神 就 用 夢 、 和 夜 間 的 異 象 、
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 開 通 他 們 的 耳 朵 、 將 當 受 的 教 訓 印 在 他 們 心 上 、
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 好 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 、 不 行 驕 傲 的 事 . 〔 原 文 作 將 驕 傲 向 人 隱 藏 〕
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 攔 阻 人 不 陷 於 坑 裡 、 不 死 在 刀 下 。
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 人 在 床 上 被 懲 治 、 骨 頭 中 不 住 的 疼 痛 .
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 以 致 他 的 口 厭 棄 食 物 、 心 厭 惡 美 味 。
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 他 的 肉 消 瘦 、 不 得 再 見 、 先 前 不 見 的 骨 頭 、 都 凸 出 來 。
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 他 的 靈 魂 臨 近 深 坑 、 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 一 千 天 使 中 、 若 有 一 個 作 傳 話 的 、 與 神 同 在 、 指 示 人 所 當 行 的 事 .
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 神 就 給 他 開 恩 、 說 、 救 贖 他 免 得 下 坑 . 我 已 經 得 了 贖 價 。
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 . 他 就 反 老 還 童 。
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 他 禱 告 神 、 神 就 喜 悅 他 、 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 . 神 又 看 他 為 義 。
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 他 在 人 前 歌 唱 說 、 我 犯 了 罪 、 顛 倒 是 非 、 這 竟 與 我 無 益 。
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 神 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 . 我 的 生 命 也 必 見 光 。
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 神 兩 次 、 三 次 、 向 人 行 這 一 切 的 事 .
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 為 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 、 使 他 被 光 照 耀 與 活 人 一 樣 。
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 約 伯 阿 、 你 當 側 耳 聽 我 的 話 . 不 要 作 聲 、 等 我 講 說 。
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 你 若 有 話 說 、 就 可 以 回 答 我 . 你 只 管 說 、 因 我 願 以 你 為 是 。
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 若 不 然 、 你 就 聽 我 說 、 你 不 要 作 聲 、 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.