Jó 33
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 約 伯 阿 、 請 聽 我 的 話 、 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 我 現 在 開 口 、 用 舌 發 言 。
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 我 的 言 語 、 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 . 我 所 知 道 的 、 我 嘴 唇 要 誠 實 的 說 出 。
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 神 的 靈 造 我 、 全 能 者 的 氣 使 我 得 生 。
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 你 若 回 答 我 、 就 站 起 來 、 在 我 面 前 陳 明 。
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 我 在 神 面 前 與 你 一 樣 、 也 是 用 土 造 成 。
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 我 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 、 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 你 所 說 的 我 聽 見 了 、 也 聽 見 你 的 言 語 、 說 、
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 我 是 清 潔 無 過 的 . 我 是 無 辜 的 、 在 我 裡 面 也 沒 有 罪 孽 。
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 神 找 機 會 攻 擊 我 、 以 我 為 仇 敵 、
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 把 我 的 腳 上 了 木 狗 、 窺 察 我 一 切 的 道 路 。
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 我 要 回 答 你 說 、 你 這 話 無 理 . 因 神 比 世 人 更 大 。
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 你 為 何 與 他 爭 論 呢 、 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 。
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 神 說 、 一 次 、 兩 次 、 世 人 卻 不 理 會 。
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 神 就 用 夢 、 和 夜 間 的 異 象 、
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 開 通 他 們 的 耳 朵 、 將 當 受 的 教 訓 印 在 他 們 心 上 、
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 好 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 、 不 行 驕 傲 的 事 . 〔 原 文 作 將 驕 傲 向 人 隱 藏 〕
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 攔 阻 人 不 陷 於 坑 裡 、 不 死 在 刀 下 。
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 人 在 床 上 被 懲 治 、 骨 頭 中 不 住 的 疼 痛 .
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 以 致 他 的 口 厭 棄 食 物 、 心 厭 惡 美 味 。
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 他 的 肉 消 瘦 、 不 得 再 見 、 先 前 不 見 的 骨 頭 、 都 凸 出 來 。
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 他 的 靈 魂 臨 近 深 坑 、 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 一 千 天 使 中 、 若 有 一 個 作 傳 話 的 、 與 神 同 在 、 指 示 人 所 當 行 的 事 .
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 神 就 給 他 開 恩 、 說 、 救 贖 他 免 得 下 坑 . 我 已 經 得 了 贖 價 。
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 . 他 就 反 老 還 童 。
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 他 禱 告 神 、 神 就 喜 悅 他 、 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 . 神 又 看 他 為 義 。
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 他 在 人 前 歌 唱 說 、 我 犯 了 罪 、 顛 倒 是 非 、 這 竟 與 我 無 益 。
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 神 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 . 我 的 生 命 也 必 見 光 。
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 神 兩 次 、 三 次 、 向 人 行 這 一 切 的 事 .
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 為 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 、 使 他 被 光 照 耀 與 活 人 一 樣 。
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 約 伯 阿 、 你 當 側 耳 聽 我 的 話 . 不 要 作 聲 、 等 我 講 說 。
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 你 若 有 話 說 、 就 可 以 回 答 我 . 你 只 管 說 、 因 我 願 以 你 為 是 。
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 若 不 然 、 你 就 聽 我 說 、 你 不 要 作 聲 、 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.