Jó 32
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 於 是 這 三 個 人 、 因 約 伯 自 以 為 義 、 就 不 再 回 答 他 。
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 那 時 有 布 西 人 、 蘭 族 巴 拉 迦 的 兒 子 以 利 戶 、 向 約 伯 發 怒 、 因 約 伯 自 以 為 義 、 不 以 神 為 義 。
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 他 又 向 約 伯 的 三 個 朋 友 發 怒 、 因 為 他 們 想 不 出 回 答 的 話 來 、 仍 以 約 伯 為 有 罪 。
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 以 利 戶 要 與 約 伯 說 話 、 就 等 候 他 們 、 因 為 他 們 比 自 己 年 老 。
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 以 利 戶 見 這 三 個 人 口 中 無 話 回 答 、 就 怒 氣 發 作 。
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 布 西 人 巴 拉 迦 的 兒 子 以 利 戶 回 答 說 、 我 年 輕 、 你 們 老 邁 、 因 此 我 退 讓 、 不 敢 向 你 們 陳 說 我 的 意 見 。
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 我 說 、 年 老 的 當 先 說 話 、 壽 高 的 當 以 智 慧 教 訓 人 。
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 但 在 人 裡 面 有 靈 、 全 能 者 的 氣 使 人 有 聰 明 。
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 尊 貴 的 不 都 有 智 慧 、 壽 高 的 不 都 能 明 白 公 平 。
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 因 此 我 說 、 你 們 要 聽 我 言 、 我 也 要 陳 說 我 的 意 見 。
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 你 們 查 究 所 要 說 的 話 . 那 時 我 等 候 你 們 的 話 側 耳 聽 你 們 的 辯 論 、
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 留 心 聽 你 們 . 誰 知 你 們 中 間 無 一 人 折 服 約 伯 、 駁 倒 他 的 話 。
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 你 們 切 不 可 說 、 我 們 尋 得 智 慧 . 神 能 勝 他 、 人 卻 不 能 。
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 約 伯 沒 有 向 我 爭 辯 、 我 也 不 用 你 們 的 話 回 答 他 。
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 他 們 驚 奇 不 再 回 答 、 一 言 不 發 。
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 我 豈 因 他 們 不 說 話 、 站 住 不 再 回 答 、 仍 舊 等 候 呢 。
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 我 也 要 回 答 我 的 一 分 話 、 陳 說 我 的 意 見 。
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 因 為 我 的 言 語 滿 懷 、 我 裡 面 的 靈 激 動 我 。
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 我 的 胸 懷 如 盛 酒 之 囊 、 沒 有 出 氣 之 縫 、 又 如 新 皮 袋 快 要 破 裂 。
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 我 要 說 話 、 使 我 舒 暢 . 我 要 開 口 回 答 。
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 我 必 不 看 人 的 情 面 、 也 不 奉 承 人 。
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 我 不 曉 得 奉 承 、 若 奉 承 、 造 我 的 主 必 快 快 除 滅 我 。
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.