Jó 32

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 於 是 這 三 個 人 、 因 約 伯 自 以 為 義 、 就 不 再 回 答 他 。
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 那 時 有 布 西 人 、 蘭 族 巴 拉 迦 的 兒 子 以 利 戶 、 向 約 伯 發 怒 、 因 約 伯 自 以 為 義 、 不 以 神 為 義 。
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 他 又 向 約 伯 的 三 個 朋 友 發 怒 、 因 為 他 們 想 不 出 回 答 的 話 來 、 仍 以 約 伯 為 有 罪 。
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 以 利 戶 要 與 約 伯 說 話 、 就 等 候 他 們 、 因 為 他 們 比 自 己 年 老 。
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 以 利 戶 見 這 三 個 人 口 中 無 話 回 答 、 就 怒 氣 發 作 。
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 布 西 人 巴 拉 迦 的 兒 子 以 利 戶 回 答 說 、 我 年 輕 、 你 們 老 邁 、 因 此 我 退 讓 、 不 敢 向 你 們 陳 說 我 的 意 見 。
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 我 說 、 年 老 的 當 先 說 話 、 壽 高 的 當 以 智 慧 教 訓 人 。
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 但 在 人 裡 面 有 靈 、 全 能 者 的 氣 使 人 有 聰 明 。
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 尊 貴 的 不 都 有 智 慧 、 壽 高 的 不 都 能 明 白 公 平 。
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 因 此 我 說 、 你 們 要 聽 我 言 、 我 也 要 陳 說 我 的 意 見 。
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 你 們 查 究 所 要 說 的 話 . 那 時 我 等 候 你 們 的 話 側 耳 聽 你 們 的 辯 論 、
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 留 心 聽 你 們 . 誰 知 你 們 中 間 無 一 人 折 服 約 伯 、 駁 倒 他 的 話 。
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 你 們 切 不 可 說 、 我 們 尋 得 智 慧 . 神 能 勝 他 、 人 卻 不 能 。
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 約 伯 沒 有 向 我 爭 辯 、 我 也 不 用 你 們 的 話 回 答 他 。
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 他 們 驚 奇 不 再 回 答 、 一 言 不 發 。
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 我 豈 因 他 們 不 說 話 、 站 住 不 再 回 答 、 仍 舊 等 候 呢 。
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 我 也 要 回 答 我 的 一 分 話 、 陳 說 我 的 意 見 。
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 因 為 我 的 言 語 滿 懷 、 我 裡 面 的 靈 激 動 我 。
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 我 的 胸 懷 如 盛 酒 之 囊 、 沒 有 出 氣 之 縫 、 又 如 新 皮 袋 快 要 破 裂 。
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 我 要 說 話 、 使 我 舒 暢 . 我 要 開 口 回 答 。
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 我 必 不 看 人 的 情 面 、 也 不 奉 承 人 。
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 我 不 曉 得 奉 承 、 若 奉 承 、 造 我 的 主 必 快 快 除 滅 我 。
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.