Jó 23

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 約 伯 回 答 說 、
1 Porém em resposta Jó disse:
2 如 今 我 的 哀 告 還 算 為 悖 逆 . 我 的 責 罰 比 我 的 唉 哼 還 重 。
2 “Eu ainda estou revoltado e me queixo de Deus; não posso parar de gemer.
3 惟 願 我 能 知 道 在 那 裡 可 以 尋 見 神 、 能 到 他 的 臺 前 .
3 Gostaria de saber onde encontrá-lo; gostaria de ir até o lugar onde ele está,
4 我 就 在 他 面 前 將 我 的 案 件 陳 明 、 滿 口 辯 白 。
4 para levar a ele a minha causa e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.
5 我 必 知 道 他 回 答 我 的 言 語 、 明 白 他 向 我 所 說 的 話 。
5 Gostaria de saber o que ele me diria e como me responderia.
6 他 豈 用 大 能 與 我 爭 辯 麼 . 必 不 這 樣 . 他 必 理 會 我 。
6 Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim? Não! Estou certo de que ele me ouviria.
7 在 他 那 裡 正 直 人 可 以 與 他 辯 論 . 這 樣 、 我 必 永 遠 脫 離 那 審 判 我 的 。
7 Sou um homem honesto. Eu poderia apresentar a minha causa a ele, e de uma vez por todas ele me declararia inocente.
8 只 是 我 往 前 行 、 他 不 在 那 裡 . 往 後 退 、 也 不 能 見 他 。
8 “Eu procuro no Leste, mas Deus não está ali; e não o encontro no Oeste.
9 他 在 左 邊 行 事 、 我 卻 不 能 看 見 . 在 右 邊 隱 藏 、 我 也 不 能 見 他 。
9 E também não o vejo quando age no Norte ou se esconde no Sul.
10 然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 、 他 試 煉 我 之 後 、 我 必 如 精 金 。
10 Mas Deus conhece cada um dos meus passos; se ele me puser à prova, verá que sairei puro como o ouro.
11 我 腳 追 隨 他 的 步 履 . 我 謹 守 他 的 道 、 並 不 偏 離 。
11 Eu sigo o caminho que ele me mostra e nunca me desvio para lado nenhum.
12 他 嘴 唇 的 命 令 、 我 未 曾 背 棄 . 我 看 重 他 口 中 的 言 語 、 過 於 我 需 用 的 飲 食 。
12 Obedeço aos mandamentos de Deus; sempre faço a sua vontade e não a minha.
13 只 是 他 心 志 已 定 、 誰 能 使 他 轉 意 呢 . 他 心 裡 所 願 的 、 就 行 出 來 。
13 “Deus faz o que quer; quando ele decide fazer alguma coisa, ninguém pode impedir.
14 他 向 我 所 定 的 、 就 必 作 成 . 這 類 的 事 他 還 有 許 多 。
14 Ele levará até o fim o que planejou fazer comigo e também realizará todos os seus outros planos.
15 所 以 我 在 他 面 前 驚 惶 、 我 思 念 這 事 、 便 懼 怕 他 。
15 Por isso, eu perco a coragem na presença dele e, quando penso nisso, fico apavorado. mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão.
16 神 使 我 喪 膽 、 全 能 者 使 我 驚 惶 。
16 — ausente —
17 我 的 恐 懼 、 不 是 因 為 黑 暗 、 也 不 是 因 為 幽 暗 蒙 蔽 我 的 臉 。
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.