Jó 23
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 約 伯 回 答 說 、
1 Então Jó respondeu:
2 如 今 我 的 哀 告 還 算 為 悖 逆 . 我 的 責 罰 比 我 的 唉 哼 還 重 。
2 “Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 惟 願 我 能 知 道 在 那 裡 可 以 尋 見 神 、 能 到 他 的 臺 前 .
3 Quem dera eu soubesse onde encontrá-lo! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 我 就 在 他 面 前 將 我 的 案 件 陳 明 、 滿 口 辯 白 。
4 Exporia diante dele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 我 必 知 道 他 回 答 我 的 言 語 、 明 白 他 向 我 所 說 的 話 。
5 Saberia com que palavras ele me responderia e entenderia o que ele fosse me dizer.
6 他 豈 用 大 能 與 我 爭 辯 麼 . 必 不 這 樣 . 他 必 理 會 我 。
6 Será que ele discutiria comigo, segundo a grandeza do seu poder? Não! Ele me atenderia.
7 在 他 那 裡 正 直 人 可 以 與 他 辯 論 . 這 樣 、 我 必 永 遠 脫 離 那 審 判 我 的 。
7 Ali, o homem reto apresentaria a sua causa diante dele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.”
8 只 是 我 往 前 行 、 他 不 在 那 裡 . 往 後 退 、 也 不 能 見 他 。
8 “Se me adianto, Deus não está ali; se volto para trás, não o percebo.
9 他 在 左 邊 行 事 、 我 卻 不 能 看 見 . 在 右 邊 隱 藏 、 我 也 不 能 見 他 。
9 Se ele age à minha esquerda, não o vejo; se ele se esconde à minha direita, não o enxergo.
10 然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 、 他 試 煉 我 之 後 、 我 必 如 精 金 。
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, eu sairia como o ouro.
11 我 腳 追 隨 他 的 步 履 . 我 謹 守 他 的 道 、 並 不 偏 離 。
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 他 嘴 唇 的 命 令 、 我 未 曾 背 棄 . 我 看 重 他 口 中 的 言 語 、 過 於 我 需 用 的 飲 食 。
12 Do mandamento dos seus lábios nunca me afastei; escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.”
13 只 是 他 心 志 已 定 、 誰 能 使 他 轉 意 呢 . 他 心 裡 所 願 的 、 就 行 出 來 。
13 “Mas, se Deus resolveu alguma coisa, quem o pode convencer a mudar de ideia? O que ele quer, isso fará.
14 他 向 我 所 定 的 、 就 必 作 成 . 這 類 的 事 他 還 有 許 多 。
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem planejado.
15 所 以 我 在 他 面 前 驚 惶 、 我 思 念 這 事 、 便 懼 怕 他 。
15 Por isso, fico apavorado na sua presença; e, quando penso nisso, tenho medo dele.
16 神 使 我 喪 膽 、 全 能 者 使 我 驚 惶 。
16 Deus é quem fez o meu coração esmorecer; o Todo-Poderoso me encheu de pavor.
17 我 的 恐 懼 、 不 是 因 為 黑 暗 、 也 不 是 因 為 幽 暗 蒙 蔽 我 的 臉 。
17 Porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.