Jó 17

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我 的 心 靈 消 耗 、 我 的 日 子 滅 盡 、 墳 墓 為 我 豫 備 好 了 。
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 真 有 戲 笑 我 的 在 我 這 裡 、 我 眼 常 見 他 們 惹 動 我 。
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 願 主 拿 憑 據 給 我 、 自 己 為 我 作 保 . 在 你 以 外 誰 肯 與 我 擊 掌 呢 。
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 因 你 使 他 們 心 不 明 理 . 所 以 你 必 不 高 舉 他 們 。
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 為 可 搶 奪 的 、 連 他 兒 女 的 眼 睛 、 也 要 失 明 。
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 . 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 我 的 眼 睛 因 憂 愁 昏 花 、 我 的 百 體 好 像 影 兒 。
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 正 直 人 、 因 此 必 驚 奇 、 無 辜 的 人 、 要 興 起 攻 擊 不 敬 虔 之 輩 。
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 然 而 義 人 要 持 守 所 行 的 道 、 手 潔 的 人 要 力 上 加 力 。
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 至 於 你 們 眾 人 、 可 以 再 來 辯 論 罷 . 你 們 中 間 、 我 找 不 著 一 個 智 慧 人 。
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 我 的 日 子 已 經 過 了 、 我 的 謀 算 、 我 心 所 想 望 的 、 已 經 斷 絕 。
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 他 們 以 黑 夜 為 白 晝 . 說 、 亮 光 近 乎 黑 暗 。
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 . 若 下 榻 在 黑 暗 中 .
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 若 對 朽 壞 說 、 你 是 我 的 父 . 對 蟲 說 、 你 是 我 的 母 親 姐 妹 .
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 這 樣 、 我 的 指 望 在 那 裡 呢 . 我 所 指 望 的 、 誰 能 看 見 呢 。
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 等 到 安 息 在 塵 土 中 、 這 指 望 必 下 到 陰 間 的 門 閂 那 裡 了 。
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.