Jó 17

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我 的 心 靈 消 耗 、 我 的 日 子 滅 盡 、 墳 墓 為 我 豫 備 好 了 。
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 真 有 戲 笑 我 的 在 我 這 裡 、 我 眼 常 見 他 們 惹 動 我 。
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 願 主 拿 憑 據 給 我 、 自 己 為 我 作 保 . 在 你 以 外 誰 肯 與 我 擊 掌 呢 。
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 因 你 使 他 們 心 不 明 理 . 所 以 你 必 不 高 舉 他 們 。
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 為 可 搶 奪 的 、 連 他 兒 女 的 眼 睛 、 也 要 失 明 。
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 . 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 我 的 眼 睛 因 憂 愁 昏 花 、 我 的 百 體 好 像 影 兒 。
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 正 直 人 、 因 此 必 驚 奇 、 無 辜 的 人 、 要 興 起 攻 擊 不 敬 虔 之 輩 。
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 然 而 義 人 要 持 守 所 行 的 道 、 手 潔 的 人 要 力 上 加 力 。
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 至 於 你 們 眾 人 、 可 以 再 來 辯 論 罷 . 你 們 中 間 、 我 找 不 著 一 個 智 慧 人 。
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 我 的 日 子 已 經 過 了 、 我 的 謀 算 、 我 心 所 想 望 的 、 已 經 斷 絕 。
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 他 們 以 黑 夜 為 白 晝 . 說 、 亮 光 近 乎 黑 暗 。
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 . 若 下 榻 在 黑 暗 中 .
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 若 對 朽 壞 說 、 你 是 我 的 父 . 對 蟲 說 、 你 是 我 的 母 親 姐 妹 .
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 這 樣 、 我 的 指 望 在 那 裡 呢 . 我 所 指 望 的 、 誰 能 看 見 呢 。
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 等 到 安 息 在 塵 土 中 、 這 指 望 必 下 到 陰 間 的 門 閂 那 裡 了 。
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.