Ezequiel 30
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 人 子 阿 、 你 要 發 豫 言 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 哀 哉 這 日 、 你 們 應 當 哭 號 。
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uivai: Ai daquele dia!
3 因 為 耶 和 華 的 日 子 臨 近 、 就 是 密 雲 之 日 、 列 國 受 罰 之 期 。
3 Porque o dia está perto, o dia do SENHOR está mesmo perto; um dia nublado; será o tempo dos pagãos.
4 必 有 刀 劍 臨 到 埃 及 、 在 埃 及 被 殺 之 人 仆 倒 的 時 候 、 古 實 人 就 有 痛 苦 、 人 民 必 被 擄 掠 、 基 址 必 被 拆 毀 .
4 E a espada virá sobre o Egito, e grande dor haverá na Etiópia, quando os mortos caírem no Egito; e eles tomarão a sua multidão, e seus fundamentos serão demolidos.
5 古 實 人 、 弗 人 、 〔 或 作 呂 彼 亞 人 〕 、 路 德 人 、 雜 族 的 人 民 、 並 古 巴 人 、 以 及 同 盟 之 地 的 人 、 都 要 與 埃 及 人 一 同 倒 在 刀 下 。
5 Etiópia, Líbia e Lídia e todas as pessoas misturadas, e Cube, e os homens das terras aliadas, eles cairão pela espada.
6 耶 和 華 如 此 說 、 扶 助 埃 及 的 、 也 必 傾 倒 . 埃 及 因 勢 力 而 有 的 驕 傲 、 必 降 低 微 . 其 中 的 人 民 從 色 弗 尼 塔 起 、 〔 見 二 十 九 章 十 節 〕 必 倒 在 刀 下 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
6 Assim diz o SENHOR: Aqueles também que sustém o Egito, cairão, e o orgulho do seu poder cairá; desde a torre de Sevene eles cairão pela espada, diz o Senhor DEUS.
7 埃 及 地 在 荒 涼 的 國 中 、 必 成 為 荒 涼 . 埃 及 城 在 荒 廢 的 城 中 、 也 變 為 荒 廢 。
7 E serão assolados no meio das nações que estão assolados, e suas cidades estarão no meio das cidades que estão devastadas.
8 我 在 埃 及 中 使 火 覂 起 、 幫 助 埃 及 的 、 都 被 滅 絕 . 那 時 、 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
8 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando tiver ateado fogo no Egito, e quando todos os seus ajudadores forem destruídos.
9 到 那 日 必 有 使 者 坐 船 、 從 我 面 前 出 去 、 使 安 逸 無 慮 的 古 實 人 驚 懼 . 必 有 痛 苦 臨 到 他 們 、 好 像 埃 及 遭 災 的 日 子 一 樣 . 看 哪 、 這 事 臨 近 了 。
9 Naquele dia, mensageiros sairão de mim em navios, para amedrontarem os sossegados etíopes, e grande dor virá sobre eles, como no dia do Egito; porque, eis que ele vem.
10 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 藉 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 的 手 、 除 滅 埃 及 眾 人 。
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também farei com que a multidão do Egito cesse pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 他 和 隨 從 他 的 人 、 就 是 列 國 中 強 暴 的 、 必 進 來 毀 滅 這 地 . 他 們 必 拔 刀 攻 擊 埃 及 、 使 遍 地 有 被 殺 的 人 。
11 Ele e o seu povo com ele, os terríveis das nações, serão trazidos para destruírem a terra, e eles desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra com os mortos.
12 我 必 使 江 河 乾 涸 、 將 地 賣 在 惡 人 的 手 中 . 我 必 藉 外 邦 人 的 手 、 使 這 地 和 其 中 所 有 的 、 變 為 淒 涼 . 這 是 我 耶 和 華 說 的 。
12 E tornarei os rios secos, e venderei a terra à mão dos perversos, e farei com que a terra fique assolada e tudo o que há nela, pela mão dos estranhos; eu, o SENHOR, o disse.
13 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 毀 滅 偶 像 、 從 挪 弗 除 滅 神 像 . 必 不 再 有 君 王 出 自 埃 及 地 . 我 要 使 埃 及 地 的 人 懼 怕 。
13 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também destruirei os ídolos, e farei com que as suas imagens cessem em Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei medo na terra do Egito.
14 我 必 使 巴 忒 羅 荒 涼 、 在 瑣 安 中 使 火 覂 起 、 向 挪 施 行 審 判 。
14 E farei com que Patros fique assolada, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 我 必 將 我 的 忿 怒 倒 在 埃 及 的 保 障 上 、 就 是 訓 上 . 並 要 剪 除 挪 的 眾 人 。
15 E derramarei minha fúria sobre Sim, a força do Egito, e cortarei fora a multidão de Nô.
16 我 必 在 埃 及 中 使 火 覂 起 、 訓 必 大 大 痛 苦 . 挪 必 被 攻 破 . 挪 弗 白 日 見 仇 敵 。 〔 白 日 或 作 終 日 〕
16 E porei fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá aflições diariamente.
17 亞 文 和 比 伯 實 的 少 年 人 、 必 倒 在 刀 下 . 這 些 城 的 人 、 必 被 擄 掠 。
17 Os homens jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão em cativeiro.
18 我 在 答 比 匿 折 斷 埃 及 的 諸 軛 、 使 他 因 勢 力 而 有 的 驕 傲 、 在 其 中 止 息 、 那 時 、 日 光 必 退 去 . 至 於 這 城 、 必 有 密 雲 遮 蔽 、 其 中 的 女 子 、 必 被 擄 掠 。
18 E em Tafnes também, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar o esplendor da sua força, quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
19 我 必 這 樣 向 埃 及 施 行 審 判 . 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
19 Assim executarei juízos no Egito, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
20 十 一 年 正 月 初 七 日 、 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, no sétimo dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 人 子 阿 、 我 已 打 折 埃 及 王 法 老 的 膀 臂 . 沒 有 敷 藥 、 也 沒 有 用 布 纏 好 、 使 他 有 力 持 刀 。
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não será atado para ser curado, para pôr uma roldana para amarrá-lo, para fazê-lo forte para segurar a espada.
22 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 看 哪 、 我 與 埃 及 王 法 老 為 敵 、 必 將 他 有 力 的 膀 臂 、 和 已 打 折 的 膀 臂 、 全 行 打 斷 . 使 刀 從 他 手 中 墜 落 。
22 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, o forte e aquele que foi quebrado, e eu farei a espada cair da sua mão.
23 我 必 將 埃 及 人 分 散 在 列 國 、 四 散 在 列 邦 。
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
24 我 必 使 巴 比 倫 王 的 膀 臂 有 力 、 將 我 的 刀 交 在 他 手 中 . 卻 要 打 斷 法 老 的 膀 臂 、 他 就 在 巴 比 倫 王 面 前 唉 哼 、 如 同 受 死 傷 的 人 一 樣 。
24 E eu fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e ele gemerá diante dele com os gemidos de um homem mortalmente ferido.
25 我 必 扶 持 巴 比 倫 王 的 膀 臂 、 法 老 的 膀 臂 卻 要 下 垂 、 我 將 我 的 刀 交 在 巴 比 倫 王 手 中 . 他 必 舉 刀 攻 擊 埃 及 地 . 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
25 Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e os braços de Faraó cairão; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu colocar a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 我 必 將 埃 及 人 分 散 在 列 國 、 四 散 在 列 邦 . 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
26 E eu espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei entre as nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.