Êxodo 37

Chinese Union Version (CUV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 比 撒 列 用 皂 莢 木 作 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 又 鑄 四 個 金 環 、 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 用 精 金 作 施 恩 座 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 用 金 子 錘 出 兩 個 惹 韁 皎 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 這 頭 作 一 個 惹 韁 皎 、 那 頭 作 一 個 惹 韁 皎 、 二 惹 韁 皎 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 二 惹 韁 皎 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 、 惹 韁 皎 是 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 他 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 又 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 又 鑄 了 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 四 腳 的 四 角 上 。
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 安 環 子 的 地 方 、 是 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 他 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 又 用 精 金 作 桌 子 上 的 器 皿 、 就 是 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 瓶 、 和 爵 。
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 他 用 精 金 作 一 個 燈 臺 、 這 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 是 接 連 一 塊 錘 出 來 的 。
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 燈 臺 兩 旁 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 。
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 杈 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 球 和 枝 子 是 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 用 精 金 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 、 並 燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 。
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 他 用 精 金 一 他 連 得 、 作 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 。
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 他 用 皂 莢 木 作 香 壇 、 是 四 方 的 、 長 一 肘 、 寬 一 肘 、 高 二 肘 . 壇 的 四 角 、 與 壇 接 連 一 塊 。
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 又 用 精 金 、 把 壇 的 上 面 、 與 壇 的 四 面 、 並 壇 的 四 角 包 裹 . 又 在 壇 的 四 圍 、 鑲 上 金 牙 邊 。
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 作 兩 個 金 環 、 安 在 牙 子 邊 以 下 、 在 壇 的 兩 旁 兩 根 橫 傅 上 、 作 為 穿 杠 的 用 處 、 以 便 抬 壇 。
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 用 皂 莢 木 作 杠 、 用 金 包 裹 。
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 又 按 作 香 之 法 作 聖 膏 油 、 和 馨 香 料 的 淨 香 。
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.