Êxodo 37
Chinese Union Version (CUV) vs ARA
1 比 撒 列 用 皂 莢 木 作 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 又 鑄 四 個 金 環 、 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 用 精 金 作 施 恩 座 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 用 金 子 錘 出 兩 個 惹 韁 皎 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 這 頭 作 一 個 惹 韁 皎 、 那 頭 作 一 個 惹 韁 皎 、 二 惹 韁 皎 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 二 惹 韁 皎 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 、 惹 韁 皎 是 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 他 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 又 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 又 鑄 了 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 四 腳 的 四 角 上 。
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 安 環 子 的 地 方 、 是 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 他 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 又 用 精 金 作 桌 子 上 的 器 皿 、 就 是 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 瓶 、 和 爵 。
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 他 用 精 金 作 一 個 燈 臺 、 這 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 是 接 連 一 塊 錘 出 來 的 。
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 燈 臺 兩 旁 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 。
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 杈 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 球 和 枝 子 是 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 用 精 金 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 、 並 燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 。
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 他 用 精 金 一 他 連 得 、 作 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 。
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 他 用 皂 莢 木 作 香 壇 、 是 四 方 的 、 長 一 肘 、 寬 一 肘 、 高 二 肘 . 壇 的 四 角 、 與 壇 接 連 一 塊 。
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 又 用 精 金 、 把 壇 的 上 面 、 與 壇 的 四 面 、 並 壇 的 四 角 包 裹 . 又 在 壇 的 四 圍 、 鑲 上 金 牙 邊 。
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 作 兩 個 金 環 、 安 在 牙 子 邊 以 下 、 在 壇 的 兩 旁 兩 根 橫 傅 上 、 作 為 穿 杠 的 用 處 、 以 便 抬 壇 。
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 用 皂 莢 木 作 杠 、 用 金 包 裹 。
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 又 按 作 香 之 法 作 聖 膏 油 、 和 馨 香 料 的 淨 香 。
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.