Amós 6

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 國 為 列 國 之 首 、 人 最 著 名 、 且 為 以 色 列 家 所 歸 向 、 在 錫 安 和 撒 瑪 利 亞 山 安 逸 無 慮 的 、 有 禍 了 。
1 “Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais se dirige a casa de Israel!
2 你 們 要 過 到 甲 尼 察 看 、 從 那 裡 往 大 城 哈 馬 去 、 又 下 到 非 利 士 人 的 迦 特 、 看 那 些 國 比 你 們 的 國 還 強 麼 . 境 界 比 你 們 的 境 界 還 寬 麼 。
2 Vão à cidade de Calné e olhem. Dali, vão à grande cidade de Hamate e, depois, desçam até Gate dos filisteus. Será que eles são melhores do que os reinos de vocês? Ou será que o território deles é maior do que o de vocês?
3 你 們 以 為 降 禍 的 日 子 還 遠 、 坐 在 位 上 盡 行 強 暴 〔 或 作 行 強 暴 使 審 判 臨 近 〕 。
3 Vocês imaginam que o dia mau está longe, mas estão fazendo com que o trono da violência se aproxime.
4 你 們 躺 臥 在 象 牙 床 上 、 舒 身 在 榻 上 、 喫 群 中 的 羊 羔 、 棚 裡 的 牛 犢 .
4 Vocês dormem em camas de marfim e se espreguiçam sobre os seus leitos. Comem os cordeiros do rebanho e os bezerros que estão na engorda.
5 彈 琴 鼓 瑟 唱 消 閑 的 歌 曲 、 為 自 己 製 造 樂 器 、 如 同 大 衛 所 造 的 .
5 Ficam cantando à toa ao som da lira e, como Davi, inventam instrumentos musicais.
6 以 大 碗 喝 酒 、 用 上 等 的 油 抹 身 . 卻 不 為 約 瑟 的 苦 難 擔 憂 。
6 Bebem vinho em taças e se ungem com o mais excelente óleo, mas não se afligem com a ruína de José.
7 所 以 這 些 人 必 在 被 擄 的 人 中 首 先 被 擄 . 舒 身 的 人 荒 宴 之 樂 必 消 滅 了 。
7 Portanto, vocês estarão entre os primeiros que serão levados para o cativeiro, e cessarão as festanças dos que gostam de se espreguiçar.”
8 主 耶 和 華 萬 軍 之 神 指 著 自 己 起 誓 說 、 我 憎 惡 雅 各 的 榮 華 、 厭 棄 他 的 宮 殿 . 因 此 、 我 必 將 城 、 和 其 中 所 有 的 、 都 交 付 敵 人 。
8 O Senhor Deus jurou por si mesmo. O Senhor , o Deus dos Exércitos, diz: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios. Abandonarei a cidade e tudo o que nela há.”
9 那 時 、 若 在 一 房 之 內 剩 下 十 個 人 、 也 都 必 死 。
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 死 人 的 伯 叔 、 就 是 燒 他 屍 首 的 、 要 將 這 屍 首 搬 到 房 外 、 問 房 屋 內 間 的 人 說 、 你 那 裡 還 有 人 沒 有 。 他 必 說 、 沒 有 . 又 說 、 不 要 作 聲 、 因 為 我 們 不 可 題 耶 和 華 的 名 。
10 E, se um parente chegado, o qual os há de queimar, pega os cadáveres para os levar para fora da casa e pergunta ao que estiver lá dentro: “Há mais alguém com você?” E este responder: “Não, não há”; então lhe dirá: “Cale-se! Não mencione o nome do Senhor .”
11 看 哪 、 耶 和 華 出 令 、 大 房 就 被 攻 破 、 小 屋 就 被 打 裂 。
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada a casa grande, e a pequena será feita em pedaços.
12 馬 豈 能 在 崖 石 上 奔 跑 . 人 豈 能 在 那 裡 用 牛 耕 種 呢 。 你 們 卻 使 公 平 變 為 苦 膽 、 使 公 義 的 果 子 變 為 茵 蔯 。
12 “Será que os cavalos podem correr sobre as rochas? Será que é possível lavrá-las com bois? No entanto, vocês transformaram o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 你 們 喜 愛 虛 浮 的 事 、 自 誇 說 、 我 們 不 是 憑 自 己 的 力 量 取 了 角 麼 。
13 Vocês se alegram por terem conquistado Lo-Debar, e dizem: ‘Não é fato que, com as nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?’
14 耶 和 華 萬 軍 之 神 說 、 以 色 列 家 阿 、 我 必 興 起 一 國 攻 擊 你 們 . 他 們 必 欺 壓 你 們 、 從 哈 馬 口 直 到 亞 拉 巴 的 河 。
14 Pois eis que trarei contra vocês, ó casa de Israel, uma nação que os oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá”, diz o o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.