2 Samuel 21

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 大 衛 年 間 有 饑 荒 、 一 連 三 年 . 大 衛 就 求 問 耶 和 華 。 耶 和 華 說 、 這 饑 荒 是 因 掃 羅 、 和 他 流 人 血 之 家 、 殺 死 基 遍 人 。
1 Durante o reinado de Davi, houve uma grande fome, que durou três anos seguidos. Por isso, Davi consultou a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Saul e a sua família são culpados de assassinato: ele matou o povo de Gibeão.
2 原 來 這 基 遍 人 不 是 以 色 列 人 、 乃 是 亞 摩 利 人 中 所 剩 的 . 以 色 列 人 曾 向 他 們 起 誓 、 不 殺 滅 他 們 . 掃 羅 卻 為 以 色 列 人 和 猶 大 人 發 熱 心 、 想 要 殺 滅 他 們 。 大 衛 王 召 了 他 們 來 、
2 O povo de Gibeão não era israelita. Eles eram um pequeno grupo de amorreus que os israelitas tinham prometido proteger; mas Saul havia tentado acabar com eles por causa do interesse dele pelo bem do povo de Israel e de Judá. Então Davi chamou o povo de Gibeão
3 問 他 們 說 、 我 當 為 你 們 怎 樣 行 呢 . 可 用 甚 麼 贖 這 罪 、 使 你 們 為 耶 和 華 的 產 業 祝 福 呢 。
3 e disse: — O que posso fazer por vocês? Eu quero pagar pelo mal que lhes foi feito, para que assim vocês abençoem o povo de Deus.
4 基 遍 人 回 答 說 、 我 們 和 掃 羅 與 他 家 的 事 並 不 關 乎 金 銀 . 也 不 要 因 我 們 的 緣 故 殺 一 個 以 色 列 人 。 大 衛 說 、 你 們 怎 樣 說 、 我 就 為 你 們 怎 樣 行 。
4 Eles responderam: — A nossa questão com Saul e a sua família não pode ser resolvida com ouro nem com prata. E também não queremos matar nenhum israelita. — Então, o que é que querem que eu faça por vocês? — perguntou Davi.
5 他 們 對 王 說 、 那 從 前 謀 害 我 們 、 要 滅 我 們 、 使 我 們 不 得 再 住 以 色 列 境 內 的 人 、
5 Eles responderam: — Saul quis nos destruir para que não sobrasse nenhum de nós em nenhum lugar de Israel.
6 現 在 願 將 他 的 子 孫 七 人 交 給 我 們 、 我 們 好 在 耶 和 華 面 前 、 將 他 們 懸 掛 在 耶 和 華 揀 選 掃 羅 的 基 比 亞 。 王 說 、 我 必 交 給 你 們 。
6 Entregue-nos então sete homens descendentes dele, e nós os enforcaremos diante de Deus, o Senhor , em Gibeá, a cidade onde nasceu Saul, o rei escolhido pelo Senhor . — Eu entregarei! — respondeu o rei.
7 王 因 為 曾 與 掃 羅 的 兒 子 約 拿 單 指 著 耶 和 華 起 誓 結 盟 、 就 愛 惜 掃 羅 的 孫 子 、 約 拿 單 的 兒 子 米 非 波 設 、 不 交 出 來 .
7 Mas, por causa do juramento que ele e Jônatas tinham feito um ao outro, o rei não deixou que fosse morto Mefibosete, que era filho de Jônatas e neto de Saul.
8 卻 把 愛 雅 的 女 兒 利 斯 巴 給 掃 羅 所 生 的 兩 個 兒 子 、 亞 摩 尼 、 米 非 波 設 、 和 掃 羅 女 兒 米 甲 的 姐 姐 給 米 何 拉 人 巴 西 萊 兒 子 亞 得 列 所 生 的 五 個 兒 子 、
8 Porém pegou Armoni e Mefibosete — os dois filhos que Rispa, filha de Aías, tinha tido de Saul; pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, da cidade de Meolá.
9 交 在 基 遍 人 的 手 裡 、 基 遍 人 就 把 他 們 在 耶 和 華 面 前 、 懸 掛 在 山 上 、 這 七 人 就 一 同 死 亡 . 被 殺 的 時 候 、 正 是 收 割 的 日 子 、 就 是 動 手 割 大 麥 的 時 候 。
9 E Davi entregou os sete ao povo de Gibeão, e eles os enforcaram no monte, diante do Senhor . E todos os sete morreram juntos. Isso aconteceu no fim da primavera, no começo da colheita da cevada .
10 愛 雅 的 女 兒 利 斯 巴 用 麻 布 、 在 磐 石 上 搭 棚 、 從 動 手 收 割 的 時 候 、 直 到 天 降 雨 在 屍 身 上 的 時 候 、 日 間 不 容 空 中 的 雀 鳥 落 在 屍 身 上 、 夜 間 不 讓 田 野 的 走 獸 前 來 蹧 踐 。
10 Então Rispa, concubina de Saul, pegou um pano grosseiro e com ele fez um abrigo sobre uma rocha. E ficou ali desde o começo da colheita até o dia em que as chuvas do outono caíram sobre os sete corpos. E não deixou que as aves se aproximassem deles de dia nem os animais selvagens de noite.
11 有 人 將 掃 羅 的 妃 嬪 愛 雅 女 兒 利 斯 巴 所 行 的 這 事 告 訴 大 衛 。
11 Quando soube o que Rispa tinha feito,
12 大 衛 就 去 、 從 基 列 雅 比 人 那 裡 將 掃 羅 和 他 兒 子 約 拿 單 的 骸 骨 搬 了 來 . 是 因 非 利 士 人 從 前 在 基 利 波 殺 掃 羅 、 將 屍 身 懸 掛 在 伯 珊 的 街 市 上 、 基 列 雅 比 人 把 屍 身 偷 了 去 .
12 Davi foi e tomou dos moradores de Jabes-Gileade os ossos de Saul e do seu filho Jônatas. Os moradores de Jabes haviam retirado os corpos da praça de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado no dia em que mataram Saul no monte Gilboa.
13 大 衛 將 掃 羅 和 他 兒 子 約 拿 單 的 骸 骨 從 那 裡 搬 了 來 、 又 收 斂 被 懸 掛 七 人 的 骸 骨 .
13 Davi então colocou os ossos de Saul e de Jônatas junto com os ossos dos sete homens que haviam sido enforcados.
14 將 掃 羅 和 他 兒 子 約 拿 單 的 骸 骨 葬 在 便 雅 憫 的 洗 拉 、 在 掃 羅 父 親 基 士 的 墳 墓 裡 。 眾 人 行 了 王 所 吩 咐 的 . 此 後 神 垂 聽 國 民 所 求 的 。
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas no túmulo de Quis, o pai de Saul, na cidade de Zela, no território da tribo de Benjamim. Tudo o que o rei mandou foi feito. E depois disso Deus respondeu às orações do povo pelo seu país.
15 非 利 士 人 與 以 色 列 人 打 仗 、 大 衛 帶 領 僕 人 下 去 、 與 非 利 士 人 接 戰 . 大 衛 就 疲 乏 了 。
15 Houve outra guerra entre os filisteus e Israel. Davi e os seus soldados foram e lutaram contra os filisteus. Durante a batalha Davi ficou muito cansado.
16 偉 人 的 一 個 兒 子 以 實 比 諾 要 殺 大 衛 . 他 的 銅 槍 重 三 百 舍 客 勒 、 又 佩 著 新 刀 。
16 Um gigante chamado Isbi-Benobe tinha uma lança de bronze que pesava mais ou menos cinco quilos e estava usando uma espada nova. Ele pensou que podia matar Davi.
17 但 洗 魯 雅 的 兒 子 亞 比 篩 幫 助 大 衛 、 攻 打 非 利 士 人 、 將 他 殺 死 。 當 日 跟 隨 大 衛 的 人 向 大 衛 起 誓 、 說 、 以 後 你 不 可 再 與 我 們 一 同 出 戰 . 恐 怕 熄 滅 以 色 列 的 燈 。
17 Mas Abisai, cuja mãe era Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os soldados de Davi fizeram a promessa de nunca mais deixar que Davi saísse com eles para a guerra. Eles disseram: — O senhor é a esperança de Israel, e nós não queremos perdê-lo.
18 後 來 以 色 列 人 在 歌 伯 與 非 利 士 人 打 仗 . 戶 沙 人 西 比 該 殺 了 偉 人 的 一 個 兒 子 撒 弗 。
18 Depois disso houve outra batalha contra os filisteus na cidade de Gobe. E Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Safe.
19 又 在 歌 伯 與 非 利 士 人 打 仗 . 伯 利 恆 人 雅 雷 俄 珥 金 的 兒 子 伊 勒 哈 難 殺 了 迦 特 人 歌 利 亞 . 這 人 的 槍 杆 粗 如 織 布 的 機 軸 。
19 Houve mais uma batalha contra os filisteus em Gobe, e Elanã, filho de Jair, de Belém, matou Golias, da cidade de Gate. O cabo da lança de Golias era da grossura do eixo de um tear de tecelão.
20 又 在 迦 特 打 仗 . 那 裡 有 一 個 身 量 高 大 的 人 、 手 腳 都 是 六 指 、 共 有 二 十 四 個 指 頭 . 他 也 是 偉 人 的 兒 子 。
20 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um gigante, descendente dos antigos gigantes, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé.
21 這 人 向 以 色 列 人 罵 陣 、 大 衛 的 哥 哥 示 米 亞 的 兒 子 約 拿 單 就 殺 了 他 。
21 Ele desafiou os israelitas; e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 這 四 個 人 是 迦 特 偉 人 的 兒 子 . 都 死 在 大 衛 和 他 僕 人 的 手 下 。
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate e foram mortos por Davi e os seus soldados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.