2 Reis 20

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 那 時 希 西 家 病 得 要 死 。 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 去 見 他 、 對 他 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 當 留 遺 命 與 你 的 家 、 因 為 你 必 死 、 不 能 活 了 。
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 希 西 家 就 轉 臉 朝 牆 、 禱 告 耶 和 華 、 說 、
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 我 在 你 面 前 怎 樣 存 完 全 的 心 、 按 誠 實 行 事 、 又 作 你 眼 中 所 看 為 善 的 。 希 西 家 就 痛 哭 了 。
3 — Ó Senhor Deus, lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 以 賽 亞 出 來 、 還 沒 有 到 中 院 〔 院 或 作 城 〕 耶 和 華 的 話 就 臨 到 他 、 說 、
4 Isaías saiu do quarto em que o rei estava, mas, antes que tivesse passado pelo pátio central do palácio, o Senhor Deus lhe disse:
5 你 回 去 告 訴 我 民 的 君 希 西 家 、 說 、 耶 和 華 你 祖 大 衛 的 神 、 如 此 說 、 我 聽 見 了 你 的 禱 告 、 看 見 了 你 的 眼 淚 . 我 必 醫 治 你 、 到 第 三 日 、 你 必 上 到 耶 和 華 的 殿 。
5 — Volte e diga o seguinte a Ezequias, o governador do meu povo: “Eu, o Senhor , o Deus do seu antepassado Davi, escutei a sua oração e vi as suas lágrimas. Eu vou curá-lo, e daqui a três dias você irá até o Templo.
6 我 必 加 增 你 十 五 年 的 壽 數 . 並 且 我 要 救 你 和 這 城 脫 離 亞 述 王 的 手 . 我 為 自 己 和 我 僕 人 大 衛 的 緣 故 、 必 保 護 這 城 。
6 Vou deixar que você viva mais quinze anos. Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa da minha honra e por causa da promessa que fiz ao meu servo Davi.”
7 以 賽 亞 說 、 當 取 一 塊 無 花 果 餅 來 . 人 就 取 了 來 、 貼 在 瘡 上 、 王 便 痊 愈 了 。
7 Então Isaías disse: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
8 希 西 家 問 以 賽 亞 說 、 耶 和 華 必 醫 治 我 、 到 第 三 日 、 我 能 上 耶 和 華 的 殿 、 有 甚 麼 兆 頭 呢 。
8 E o rei Ezequias perguntou: — Qual será o sinal de que o
9 以 賽 亞 說 、 耶 和 華 必 成 就 他 所 說 的 、 這 是 他 給 你 的 兆 頭 . 你 要 日 影 向 前 進 十 度 呢 、 是 要 往 後 退 十 度 呢 。
9 Isaías respondeu: — O
10 希 西 家 回 答 說 、 日 影 向 前 進 十 度 容 易 . 我 要 日 影 往 後 退 十 度 。
10 Ezequias respondeu: — Fazer a sombra avançar dez degraus é fácil! Eu quero é que ela volte dez degraus.
11 先 知 以 賽 亞 求 告 耶 和 華 、 耶 和 華 就 使 亞 哈 斯 的 日 晷 向 前 進 的 日 影 、 往 後 退 了 十 度 。
11 Então Isaías orou a Deus, o Senhor , e ele fez a sombra voltar dez degraus na escadaria feita pelo rei Acaz.
12 那 時 巴 比 倫 王 巴 拉 但 的 兒 子 比 羅 達 巴 拉 但 聽 見 希 西 家 病 而 痊 愈 、 就 送 書 信 和 禮 物 給 他 。
12 Por esse mesmo tempo, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, soube que o rei Ezequias havia estado doente. Então lhe mandou uma carta e um presente.
13 希 西 家 聽 從 使 者 的 話 、 就 把 他 寶 庫 的 金 子 、 銀 子 、 香 料 、 貴 重 的 膏 油 、 和 他 武 庫 的 一 切 軍 器 、 並 他 所 有 的 財 寶 、 都 給 他 們 看 . 他 家 中 和 他 全 國 之 內 、 希 西 家 沒 有 一 樣 不 給 他 們 看 的 。
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a sua riqueza, isto é, a sua prata e o seu ouro, as suas especiarias , os seus perfumes e todas as suas armas. Não houve nada nos seus depósitos ou em qualquer outro lugar que Ezequias não mostrasse.
14 於 是 先 知 以 賽 亞 來 見 希 西 家 王 、 問 他 說 、 這 些 人 說 甚 麼 . 他 們 從 那 裡 來 見 你 。 希 西 家 說 、 他 們 從 遠 方 的 巴 比 倫 來 。
14 Então o profeta Isaías foi falar com ele e perguntou: — De onde vieram esses homens, e o que foi que lhe disseram? Ezequias respondeu: — Eles vieram de um país que fica muito longe daqui. Vieram da Babilônia.
15 以 賽 亞 說 、 他 們 在 你 家 裡 看 見 了 甚 麼 。 希 西 家 說 、 凡 我 家 中 所 有 的 、 他 們 都 看 見 了 . 我 財 寶 中 沒 有 一 樣 不 給 他 們 看 的 。
15 Isaías perguntou: — O que foi que eles viram no palácio? O rei respondeu: — Viram tudo. Não houve nada nos depósitos que eu não lhes mostrasse.
16 以 賽 亞 對 希 西 家 說 、 你 要 聽 耶 和 華 的 話 。
16 Então Isaías disse ao rei: — O
17 日 子 必 到 、 凡 你 家 裡 所 有 的 、 並 你 列 祖 積 蓄 到 如 今 的 、 都 要 被 擄 到 巴 比 倫 去 、 不 留 下 一 樣 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
17 vai chegar o tempo em que tudo aquilo que está no seu palácio, isto é, tudo o que os seus antepassados ajuntaram até hoje, será levado para a Babilônia. Não ficará nada.
18 並 且 從 你 本 身 所 生 的 眾 子 、 其 中 必 有 被 擄 去 、 在 巴 比 倫 王 宮 裡 當 太 監 的 。
18 Alguns dos seus próprios filhos serão levados como prisioneiros e feitos eunucos para trabalhar no palácio do rei da Babilônia.
19 希 西 家 對 以 賽 亞 說 、 你 所 說 耶 和 華 的 話 甚 好 . 若 在 我 的 年 日 中 、 有 太 平 和 穩 固 的 景 況 、 豈 不 是 好 麼 。
19 O rei Ezequias entendeu que isso queria dizer que durante a vida dele haveria paz e segurança. Por isso, disse: — A mensagem do
20 希 西 家 其 餘 的 事 、 和 他 的 勇 力 、 他 怎 樣 挖 池 、 挖 溝 、 引 水 入 城 、 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。
20 Todas as outras coisas que o rei Ezequias fez, os seus atos de coragem, e como ele construiu um reservatório e cavou um túnel para levar água para dentro da cidade, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
21 希 西 家 與 他 列 祖 同 睡 . 他 兒 子 瑪 拿 西 接 續 他 作 王 。
21 Ezequias morreu, e o seu filho Manassés ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.