2 Reis 20

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 那 時 希 西 家 病 得 要 死 。 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 去 見 他 、 對 他 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 當 留 遺 命 與 你 的 家 、 因 為 你 必 死 、 不 能 活 了 。
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 希 西 家 就 轉 臉 朝 牆 、 禱 告 耶 和 華 、 說 、
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 我 在 你 面 前 怎 樣 存 完 全 的 心 、 按 誠 實 行 事 、 又 作 你 眼 中 所 看 為 善 的 。 希 西 家 就 痛 哭 了 。
3 — Ó Senhor , lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
4 以 賽 亞 出 來 、 還 沒 有 到 中 院 〔 院 或 作 城 〕 耶 和 華 的 話 就 臨 到 他 、 說 、
4 Antes que Isaías tivesse saído do pátio central, a palavra do Senhor veio a ele, dizendo:
5 你 回 去 告 訴 我 民 的 君 希 西 家 、 說 、 耶 和 華 你 祖 大 衛 的 神 、 如 此 說 、 我 聽 見 了 你 的 禱 告 、 看 見 了 你 的 眼 淚 . 我 必 醫 治 你 、 到 第 三 日 、 你 必 上 到 耶 和 華 的 殿 。
5 — Volte e diga a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Eis que eu vou curá-lo e, ao terceiro dia, você subirá à Casa do Senhor .
6 我 必 加 增 你 十 五 年 的 壽 數 . 並 且 我 要 救 你 和 這 城 脫 離 亞 述 王 的 手 . 我 為 自 己 和 我 僕 人 大 衛 的 緣 故 、 必 保 護 這 城 。
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Defenderei esta cidade por amor de mim e por amor a Davi, meu servo.”
7 以 賽 亞 說 、 當 取 一 塊 無 花 果 餅 來 . 人 就 取 了 來 、 貼 在 瘡 上 、 王 便 痊 愈 了 。
7 Isaías disse mais: — Peguem uma pasta de figos. Eles a pegaram e a puseram sobre a úlcera. E Ezequias recuperou a saúde.
8 希 西 家 問 以 賽 亞 說 、 耶 和 華 必 醫 治 我 、 到 第 三 日 、 我 能 上 耶 和 華 的 殿 、 有 甚 麼 兆 頭 呢 。
8 Ezequias perguntou a Isaías: — Qual será o sinal de que o
9 以 賽 亞 說 、 耶 和 華 必 成 就 他 所 說 的 、 這 是 他 給 你 的 兆 頭 . 你 要 日 影 向 前 進 十 度 呢 、 是 要 往 後 退 十 度 呢 。
9 Isaías respondeu: — Este é o sinal que você receberá do
10 希 西 家 回 答 說 、 日 影 向 前 進 十 度 容 易 . 我 要 日 影 往 後 退 十 度 。
10 Ezequias respondeu: — É fácil a sombra adiantar dez graus. Mas que não seja assim; pelo contrário, que ela retroceda dez graus.
11 先 知 以 賽 亞 求 告 耶 和 華 、 耶 和 華 就 使 亞 哈 斯 的 日 晷 向 前 進 的 日 影 、 往 後 退 了 十 度 。
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor e ele fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 那 時 巴 比 倫 王 巴 拉 但 的 兒 子 比 羅 達 巴 拉 但 聽 見 希 西 家 病 而 痊 愈 、 就 送 書 信 和 禮 物 給 他 。
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que ele havia estado doente.
13 希 西 家 聽 從 使 者 的 話 、 就 把 他 寶 庫 的 金 子 、 銀 子 、 香 料 、 貴 重 的 膏 油 、 和 他 武 庫 的 一 切 軍 器 、 並 他 所 有 的 財 寶 、 都 給 他 們 看 . 他 家 中 和 他 全 國 之 內 、 希 西 家 沒 有 一 樣 不 給 他 們 看 的 。
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo o que havia nos seus tesouros. Não houve nada em seu palácio nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 於 是 先 知 以 賽 亞 來 見 希 西 家 王 、 問 他 說 、 這 些 人 說 甚 麼 . 他 們 從 那 裡 來 見 你 。 希 西 家 說 、 他 們 從 遠 方 的 巴 比 倫 來 。
14 Então o profeta Isaías foi falar com o rei Ezequias e lhe disse: — Que foi que aqueles homens disseram e de onde vieram? Ezequias respondeu: — Vieram de uma terra distante, da Babilônia.
15 以 賽 亞 說 、 他 們 在 你 家 裡 看 見 了 甚 麼 。 希 西 家 說 、 凡 我 家 中 所 有 的 、 他 們 都 看 見 了 . 我 財 寶 中 沒 有 一 樣 不 給 他 們 看 的 。
15 Isaías perguntou: — O que eles viram no seu palácio? Ezequias respondeu: — Viram tudo o que há em meu palácio. Não houve nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 以 賽 亞 對 希 西 家 說 、 你 要 聽 耶 和 華 的 話 。
16 Então Isaías disse a Ezequias: — Ouça a palavra do
17 日 子 必 到 、 凡 你 家 裡 所 有 的 、 並 你 列 祖 積 蓄 到 如 今 的 、 都 要 被 擄 到 巴 比 倫 去 、 不 留 下 一 樣 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
17 “Eis que virão dias em que tudo o que houver no seu palácio, isto é, tudo o que os seus pais ajuntaram até o dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, diz o Senhor .
18 並 且 從 你 本 身 所 生 的 眾 子 、 其 中 必 有 被 擄 去 、 在 巴 比 倫 王 宮 裡 當 太 監 的 。
18 Alguns dos seus próprios filhos, gerados por você, serão levados, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.”
19 希 西 家 對 以 賽 亞 說 、 你 所 說 耶 和 華 的 話 甚 好 . 若 在 我 的 年 日 中 、 有 太 平 和 穩 固 的 景 況 、 豈 不 是 好 麼 。
19 Então Ezequias disse a Isaías: — Boa é a palavra do Pois ele pensava assim: “Enquanto eu viver haverá paz e segurança.”
20 希 西 家 其 餘 的 事 、 和 他 的 勇 力 、 他 怎 樣 挖 池 、 挖 溝 、 引 水 入 城 、 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。
20 Quanto aos demais atos de Ezequias, a todo o seu poder, como fez o tanque e o aqueduto e trouxe água para dentro da cidade, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
21 希 西 家 與 他 列 祖 同 睡 . 他 兒 子 瑪 拿 西 接 續 他 作 王 。
21 Ezequias morreu, e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.