2 Reis 12
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 耶 戶 第 七 年 、 約 阿 施 登 基 、 在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 年 . 他 母 親 名 叫 西 比 亞 、 是 別 是 巴 人 。
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 約 阿 施 在 祭 司 耶 何 耶 大 教 訓 他 的 時 候 、 就 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 .
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 只 是 邱 壇 還 沒 有 廢 去 . 百 姓 仍 在 那 裡 獻 祭 燒 香 。
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 約 阿 施 對 眾 祭 司 說 、 凡 奉 到 耶 和 華 殿 分 別 為 聖 之 物 所 值 通 用 的 銀 子 、 或 各 人 當 納 的 身 價 、 或 樂 意 奉 到 耶 和 華 殿 的 銀 子 、
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 你 們 當 從 所 認 識 的 人 收 了 來 、 修 理 殿 的 一 切 破 壞 之 處 。
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 無 奈 到 了 約 阿 施 王 二 十 三 年 、 祭 司 仍 未 修 理 殿 的 破 壞 之 處 。
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 所 以 約 阿 施 王 召 了 大 祭 司 耶 何 耶 大 、 和 眾 祭 司 來 、 對 他 們 說 、 你 們 怎 麼 不 修 理 殿 的 破 壞 之 處 呢 . 從 今 以 後 、 你 們 不 要 從 所 認 識 的 人 再 收 銀 子 、 要 將 所 收 的 交 出 來 、 修 理 殿 的 破 壞 之 處 .
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 眾 祭 司 答 應 不 再 收 百 姓 的 銀 子 、 也 不 修 理 殿 的 破 壞 之 處 。
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 祭 司 耶 何 耶 大 取 了 一 個 櫃 子 、 在 櫃 蓋 上 鑽 了 一 個 窟 窿 、 放 於 壇 旁 、 在 進 耶 和 華 殿 的 右 邊 . 守 門 的 祭 司 將 奉 到 耶 和 華 殿 的 一 切 銀 子 投 在 櫃 裡 。
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 他 們 見 櫃 裡 的 銀 子 多 了 、 便 叫 王 的 書 記 和 大 祭 司 上 來 、 將 耶 和 華 殿 裡 的 銀 子 數 算 包 起 來 。
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 把 所 平 的 銀 子 交 給 督 工 的 、 就 是 耶 和 華 殿 裡 辦 事 的 人 . 他 們 把 銀 子 轉 交 修 理 耶 和 華 殿 的 木 匠 和 工 人 、
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 並 瓦 匠 、 石 匠 、 又 買 木 料 和 鑿 成 的 石 頭 、 修 理 耶 和 華 殿 的 破 壞 之 處 、 以 及 修 理 殿 的 各 樣 使 用 。
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 但 那 奉 到 耶 和 華 殿 的 銀 子 、 沒 有 用 以 作 耶 和 華 殿 裡 的 銀 杯 、 蠟 剪 、 碗 、 號 、 和 別 樣 的 金 銀 器 皿 .
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 乃 將 那 銀 子 交 給 督 工 的 人 、 修 理 耶 和 華 的 殿 。
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 且 將 銀 子 交 給 辦 事 的 人 、 轉 交 作 工 的 人 、 不 與 他 們 算 賬 . 因 為 他 們 辦 事 誠 實 。
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 惟 有 贖 愆 祭 贖 罪 祭 的 銀 子 、 沒 有 奉 到 耶 和 華 的 殿 . 都 歸 祭 司 。
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 那 時 、 亞 蘭 王 哈 薛 上 來 、 攻 打 迦 特 、 攻 取 了 . 就 定 意 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 。
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 猶 大 王 約 阿 施 將 他 列 祖 猶 大 王 約 沙 法 、 約 蘭 、 亞 哈 謝 所 分 別 為 聖 的 物 、 和 自 己 所 分 別 為 聖 的 物 、 並 耶 和 華 殿 與 王 宮 府 庫 裡 所 有 的 金 子 、 都 送 給 亞 蘭 王 哈 薛 . 哈 薛 就 不 上 耶 路 撒 冷 來 了 。
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 約 阿 施 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 約 阿 施 的 臣 僕 起 來 背 叛 、 在 下 悉 拉 的 米 羅 宮 那 裡 將 他 殺 了 。
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 殺 他 的 那 臣 僕 、 就 是 示 米 押 的 兒 子 約 撒 甲 、 和 朔 默 的 兒 子 約 薩 拔 . 眾 人 將 他 葬 在 大 衛 城 、 他 列 祖 的 墳 地 裡 . 他 兒 子 亞 瑪 謝 接 續 他 作 王 。
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.