2 Reis 12
Chinese Union Version (CUV) vs ARC
1 耶 戶 第 七 年 、 約 阿 施 登 基 、 在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 年 . 他 母 親 名 叫 西 比 亞 、 是 別 是 巴 人 。
1 No ano sétimo de Jeú, começou a reinar Joás e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 約 阿 施 在 祭 司 耶 何 耶 大 教 訓 他 的 時 候 、 就 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 .
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 只 是 邱 壇 還 沒 有 廢 去 . 百 姓 仍 在 那 裡 獻 祭 燒 香 。
3 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 約 阿 施 對 眾 祭 司 說 、 凡 奉 到 耶 和 華 殿 分 別 為 聖 之 物 所 值 通 用 的 銀 子 、 或 各 人 當 納 的 身 價 、 或 樂 意 奉 到 耶 和 華 殿 的 銀 子 、
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 你 們 當 從 所 認 識 的 人 收 了 來 、 修 理 殿 的 一 切 破 壞 之 處 。
5 os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem as fendas da casa, segundo toda fenda que se achar nela.
6 無 奈 到 了 約 阿 施 王 二 十 三 年 、 祭 司 仍 未 修 理 殿 的 破 壞 之 處 。
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 所 以 約 阿 施 王 召 了 大 祭 司 耶 何 耶 大 、 和 眾 祭 司 來 、 對 他 們 說 、 你 們 怎 麼 不 修 理 殿 的 破 壞 之 處 呢 . 從 今 以 後 、 你 們 不 要 從 所 認 識 的 人 再 收 銀 子 、 要 將 所 收 的 交 出 來 、 修 理 殿 的 破 壞 之 處 .
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas dai-o em prol das fendas da casa.
8 眾 祭 司 答 應 不 再 收 百 姓 的 銀 子 、 也 不 修 理 殿 的 破 壞 之 處 。
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, nem em repararem as fendas da casa.
9 祭 司 耶 何 耶 大 取 了 一 個 櫃 子 、 在 櫃 蓋 上 鑽 了 一 個 窟 窿 、 放 於 壇 旁 、 在 進 耶 和 華 殿 的 右 邊 . 守 門 的 祭 司 將 奉 到 耶 和 華 殿 的 一 切 銀 子 投 在 櫃 裡 。
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma arca, e fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 他 們 見 櫃 裡 的 銀 子 多 了 、 便 叫 王 的 書 記 和 大 祭 司 上 來 、 將 耶 和 華 殿 裡 的 銀 子 數 算 包 起 來 。
10 Sucedeu, pois, que, quando viram que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 把 所 平 的 銀 子 交 給 督 工 的 、 就 是 耶 和 華 殿 裡 辦 事 的 人 . 他 們 把 銀 子 轉 交 修 理 耶 和 華 殿 的 木 匠 和 工 人 、
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; e eles os distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 並 瓦 匠 、 石 匠 、 又 買 木 料 和 鑿 成 的 石 頭 、 修 理 耶 和 華 殿 的 破 壞 之 處 、 以 及 修 理 殿 的 各 樣 使 用 。
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da Casa do Senhor e para tudo quanto para a casa se dava para a repararem.
13 但 那 奉 到 耶 和 華 殿 的 銀 子 、 沒 有 用 以 作 耶 和 華 殿 裡 的 銀 杯 、 蠟 剪 、 碗 、 號 、 和 別 樣 的 金 銀 器 皿 .
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem nenhum vaso de ouro ou vaso de prata para a Casa do Senhor .
14 乃 將 那 銀 子 交 給 督 工 的 人 、 修 理 耶 和 華 的 殿 。
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 且 將 銀 子 交 給 辦 事 的 人 、 轉 交 作 工 的 人 、 不 與 他 們 算 賬 . 因 為 他 們 辦 事 誠 實 。
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 惟 有 贖 愆 祭 贖 罪 祭 的 銀 子 、 沒 有 奉 到 耶 和 華 的 殿 . 都 歸 祭 司 。
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos e o dinheiro por sacrifício de pecados se não traziam à Casa do Senhor ; porém eram para os sacerdotes.
17 那 時 、 亞 蘭 王 哈 薛 上 來 、 攻 打 迦 特 、 攻 取 了 . 就 定 意 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 。
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 猶 大 王 約 阿 施 將 他 列 祖 猶 大 王 約 沙 法 、 約 蘭 、 亞 哈 謝 所 分 別 為 聖 的 物 、 和 自 己 所 分 別 為 聖 的 物 、 並 耶 和 華 殿 與 王 宮 府 庫 裡 所 有 的 金 子 、 都 送 給 亞 蘭 王 哈 薛 . 哈 薛 就 不 上 耶 路 撒 冷 來 了 。
18 Porém, Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei; e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este, então, se retirou de Jerusalém.
19 約 阿 施 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。
19 Ora, o mais dos atos de Joás e tudo quanto fez mais, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
20 約 阿 施 的 臣 僕 起 來 背 叛 、 在 下 悉 拉 的 米 羅 宮 那 裡 將 他 殺 了 。
20 E levantaram-se os seus servos, e conspiraram contra ele, e feriram Joás na casa de Milo, que desce para Sila.
21 殺 他 的 那 臣 僕 、 就 是 示 米 押 的 兒 子 約 撒 甲 、 和 朔 默 的 兒 子 約 薩 拔 . 眾 人 將 他 葬 在 大 衛 城 、 他 列 祖 的 墳 地 裡 . 他 兒 子 亞 瑪 謝 接 續 他 作 王 。
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi; e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.