2 Crônicas 6
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 那 時 所 羅 門 說 、 耶 和 華 曾 說 他 必 住 在 幽 暗 之 處 。
1 Então Salomão disse: — O
2 但 我 已 經 建 造 殿 宇 、 作 你 的 居 所 、 為 你 永 遠 的 住 處 。
2 Eu edifiquei uma casa para tua morada, lugar para a tua eterna habitação.
3 王 轉 臉 為 以 色 列 會 眾 祝 福 . 以 色 列 會 眾 就 都 站 立 。
3 Depois o rei voltou o rosto, e abençoou toda a congregação de Israel, que se mantinha toda em pé.
4 所 羅 門 說 、 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 因 他 親 口 向 我 父 大 衛 所 應 許 的 、 也 親 手 成 就 了 .
4 Salomão disse: — Bendito seja o
5 他 說 、 『 自 從 我 領 我 民 出 埃 及 地 以 來 、 我 未 曾 在 以 色 列 眾 支 派 中 選 擇 一 城 、 建 造 殿 宇 、 為 我 名 的 居 所 . 也 未 曾 揀 選 一 人 作 我 民 以 色 列 的 君 .
5 “Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar um templo a fim de ali estabelecer o meu nome, nem escolhi homem algum para chefe do meu povo de Israel.
6 但 選 擇 耶 路 撒 冷 為 我 名 的 居 所 . 又 揀 選 大 衛 治 理 我 民 以 色 列 』
6 Mas escolhi Jerusalém para que ali seja estabelecido o meu nome e escolhi Davi para governar o meu povo de Israel.”
7 所 羅 門 說 、 我 父 大 衛 曾 立 意 要 為 耶 和 華 以 色 列 神 的 名 建 殿 。
7 — Também Davi, meu pai, havia proposto em seu coração edificar um templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
8 耶 和 華 卻 對 我 父 大 衛 說 、 你 立 意 要 為 我 的 名 建 殿 、 這 意 思 甚 好 .
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: “Você fez bem quando resolveu em seu coração edificar um templo ao meu nome.
9 只 是 你 不 可 建 殿 . 惟 你 所 生 的 兒 子 必 為 我 名 建 殿 。
9 Todavia, não será você quem edificará esse templo; o seu filho, que descenderá de você, ele o edificará ao meu nome.”
10 現 在 耶 和 華 成 就 了 他 所 應 許 的 話 、 使 我 接 續 我 父 大 衛 坐 以 色 列 的 國 位 、 是 照 耶 和 華 所 說 的 、 又 為 耶 和 華 以 色 列 神 的 名 建 造 了 殿 .
10 Assim, o Senhor cumpriu a palavra que tinha dito, pois me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como o Senhor havia prometido, e edifiquei o templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
11 我 將 約 櫃 安 置 在 其 中 、 櫃 內 有 耶 和 華 的 約 、 就 是 他 與 以 色 列 人 所 立 的 約 。
11 Nele pus a arca em que estão as tábuas da aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 所 羅 門 當 著 以 色 列 會 眾 、 站 在 耶 和 華 的 壇 前 、 舉 起 手 來 .
12 Salomão se pôs diante do altar do Senhor , na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 所 羅 門 曾 造 一 個 銅 臺 、 長 五 肘 、 寬 五 肘 、 高 三 肘 、 放 在 院 中 . 就 站 在 臺 上 、 當 著 以 色 列 的 會 眾 跪 下 、 向 天 舉 手 、
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de bronze, de dois metros e vinte de comprimento, dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura, que tinha colocado no meio do pátio. Ele se pôs em pé sobre ela. Depois, ajoelhou-se na presença de toda a congregação de Israel, estendeu as mãos para o céu
14 說 、 耶 和 華 以 色 列 的 神 阿 、 天 上 地 下 沒 有 神 可 比 你 的 . 你 向 那 盡 心 行 在 你 面 前 的 僕 人 守 約 施 慈 愛 .
14 e disse: — Ó
15 向 你 僕 人 我 父 大 衛 所 應 許 的 話 、 現 在 應 驗 了 . 你 親 口 應 許 、 親 手 成 就 、 正 如 今 日 一 樣 。
15 Cumpriste para com o teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; pessoalmente o disseste e pelo teu poder o cumpriste, como hoje se vê.
16 耶 和 華 以 色 列 的 神 阿 、 你 所 應 許 你 僕 人 我 父 大 衛 的 話 、 說 、 你 的 子 孫 若 謹 慎 自 己 的 行 為 、 遵 守 我 的 律 法 、 像 你 在 我 面 前 所 行 的 一 樣 、 就 不 斷 人 坐 以 色 列 的 國 位 . 現 在 求 你 應 驗 這 話 。
16 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando declaraste, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel, contanto que os seus filhos guardem o seu caminho, para andarem na lei como você andou.”
17 耶 和 華 以 色 列 的 神 阿 、 求 你 成 就 向 你 僕 人 大 衛 所 應 許 的 話 。
17 Agora também, ó Senhor , Deus de Israel, que se cumpra a palavra que disseste a teu servo Davi.
18 神 果 真 與 世 人 同 住 在 地 上 麼 . 看 哪 、 天 和 天 上 的 天 、 尚 且 不 足 你 居 住 的 . 何 況 我 所 建 的 這 殿 呢 。
18 — Mas será que, de fato, Deus poderia habitar com os homens na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus não te podem conter, muito menos este templo que eu edifiquei.
19 惟 求 耶 和 華 我 的 神 、 垂 顧 僕 人 的 禱 告 祈 求 、 俯 聽 僕 人 在 你 面 前 的 祈 禱 呼 籲 .
19 Atenta, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, ouvindo o clamor e a oração que o teu servo faz diante de ti.
20 願 你 晝 夜 看 顧 這 殿 、 就 是 你 應 許 立 為 你 名 的 居 所 . 求 你 垂 聽 僕 人 向 此 處 禱 告 的 話 。
20 Que os teus olhos estejam abertos dia e noite sobre este templo, sobre este lugar, do qual disseste que o teu nome estaria ali, para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 你 僕 人 和 你 民 以 色 列 向 此 處 祈 禱 的 時 候 、 求 你 從 天 上 你 的 居 所 垂 聽 、 垂 聽 而 赦 免 。
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar. Ouve do lugar da tua habitação, dos céus; ouve e perdoa.
22 人 若 得 罪 鄰 舍 、 有 人 叫 他 起 誓 、 他 來 到 這 殿 、 在 你 的 壇 前 起 誓 .
22 — Se alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar, neste templo,
23 求 你 從 天 上 垂 聽 、 判 斷 你 的 僕 人 、 定 惡 人 有 罪 、 照 他 所 行 的 報 應 在 他 頭 上 、 定 義 人 有 理 、 照 他 的 義 賞 賜 他 。
23 ouve tu desde os céus, age e julga os teus servos, dando a paga ao ímpio, fazendo com que pague por seus atos, e justificando o justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
24 你 的 民 以 色 列 若 得 罪 你 、 敗 在 仇 敵 面 前 、 又 回 心 轉 意 承 認 你 的 名 、 在 這 殿 裡 向 你 祈 求 禱 告 .
24 — Quando o teu povo de Israel for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e se converter, confessar o teu nome, orar e suplicar diante de ti neste templo,
25 求 你 從 天 上 垂 聽 、 赦 免 你 民 以 色 列 的 罪 、 使 他 們 歸 回 你 賜 給 他 們 和 他 們 列 祖 之 地 。
25 ouve tu desde os céus, perdoa o pecado do teu povo de Israel e faze-o voltar à terra que deste a eles e aos seus pais.
26 你 的 民 因 得 罪 你 、 你 懲 罰 他 們 、 使 天 閉 塞 不 下 雨 、 他 們 若 向 此 處 禱 告 、 承 認 你 的 名 、 離 開 他 們 的 罪 .
26 — Quando o céu se fechar e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e ele orar neste lugar, confessar o teu nome e se converter dos seus pecados, depois de o haveres castigado,
27 求 你 在 天 上 垂 聽 、 赦 免 你 僕 人 和 你 民 以 色 列 的 罪 、 將 當 行 的 善 道 、 指 教 他 們 、 且 降 雨 在 你 的 地 、 就 是 你 賜 給 你 民 為 業 之 地 。
27 ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar, e envia chuva sobre esta tua terra, que deste em herança ao teu povo.
28 國 中 若 有 饑 荒 、 瘟 疫 、 旱 風 、 霉 爛 、 蝗 蟲 、 螞 蚱 . 或 有 仇 敵 犯 境 、 圍 困 城 邑 . 無 論 遭 遇 甚 麼 災 禍 疾 病 .
28 — Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando inimigos cercarem as cidades do país ou houver alguma praga ou doença,
29 你 的 民 以 色 列 、 或 是 眾 人 、 或 是 一 人 、 自 覺 災 禍 甚 苦 、 向 這 殿 舉 手 、 無 論 祈 求 甚 麼 、 禱 告 甚 麼 、
29 toda oração e súplica que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a sua própria ferida e a sua dor, e estendendo as mãos na direção deste templo,
30 求 你 從 天 上 你 的 居 所 垂 聽 赦 免 、 你 是 知 道 人 心 的 、 要 照 各 人 所 行 的 待 他 們 . ( 惟 有 你 知 道 世 人 的 心 )
30 ouve tu desde os céus, lugar da tua habitação, perdoa e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, visto que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração dos filhos dos homens;
31 使 他 們 在 你 賜 給 我 們 列 祖 之 地 上 一 生 一 世 敬 畏 你 、 遵 行 你 的 道 。
31 para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.
32 論 到 不 屬 你 民 以 色 列 的 外 邦 人 、 為 你 的 大 名 、 和 大 能 的 手 、 並 伸 出 來 的 膀 臂 、 從 遠 方 而 來 、 向 這 殿 禱 告 .
32 — Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu grande nome e por causa da tua mão poderosa e do teu braço estendido, e orar, voltado para este templo,
33 求 你 從 天 上 你 的 居 所 垂 聽 、 照 著 外 邦 人 所 祈 求 的 而 行 . 使 天 下 萬 民 都 認 識 你 的 名 、 敬 畏 你 、 像 你 的 民 以 色 列 一 樣 . 又 使 他 們 知 道 我 建 造 的 這 殿 、 是 稱 為 你 名 下 的 。
33 ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que este templo, que eu edifiquei, é chamado pelo teu nome.
34 你 的 民 若 奉 你 的 差 遣 、 無 論 往 何 處 去 、 與 仇 敵 爭 戰 、 向 你 所 選 擇 的 城 、 與 我 為 你 名 所 建 造 的 殿 禱 告 .
34 — Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por onde os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para o templo que edifiquei ao teu nome,
35 求 你 從 天 上 垂 聽 他 們 的 禱 告 祈 求 、 使 他 們 得 勝 。
35 ouve tu desde os céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
36 你 的 民 若 得 罪 你 、 ( 世 上 沒 有 不 犯 罪 的 人 ) 你 向 他 們 發 怒 、 將 他 們 交 給 仇 敵 擄 到 或 遠 或 近 之 地 .
36 Quando pecarem contra ti — pois não há homem que não peque —, e tu te indignares contra eles e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos a uma terra, longe ou perto daqui;
37 他 們 若 在 擄 到 之 地 想 起 罪 來 、 回 心 轉 意 、 懇 求 你 說 、 我 們 有 罪 了 、 我 們 悖 逆 了 、 我 們 作 惡 了 .
37 e se, na terra aonde forem levados cativos, caírem em si e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, te suplicarem, dizendo: “Pecamos, procedemos mal e cometemos iniquidade”;
38 他 們 若 在 擄 到 之 地 盡 心 盡 性 歸 服 你 、 又 向 自 己 的 地 、 就 是 你 賜 給 他 們 列 祖 之 地 、 和 你 所 選 擇 的 城 、 並 我 為 你 名 所 建 造 的 殿 禱 告 .
38 e se eles se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, para onde foram levados cativos, e orarem, voltados para a sua terra, que deste aos seus pais, para esta cidade que escolheste e para o templo que edifiquei ao teu nome,
39 求 你 從 天 上 你 的 居 所 垂 聽 你 民 的 禱 告 祈 求 、 為 他 們 伸 冤 、 赦 免 他 們 的 過 犯 。
39 ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça; perdoa o teu povo que houver pecado contra ti.
40 我 的 神 阿 、 現 在 求 你 睜 眼 看 、 側 耳 聽 、 在 此 處 所 獻 的 禱 告 。
40 — Agora, ó meu Deus, que os teus olhos estejam abertos e os teus ouvidos atentos à oração que se fizer neste lugar.
41 耶 和 華 神 阿 、 求 你 起 來 、 和 你 有 能 力 的 約 櫃 、 同 入 安 息 之 所 . 耶 和 華 神 阿 、 願 你 的 祭 司 披 上 救 恩 、 願 你 的 聖 民 蒙 福 歡 樂 。
41 E agora, Senhor Deus, levanta-te e entra para o teu repouso, tu e a arca do teu poder. Que os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, se revistam de salvação, e os teus santos se alegrem com o bem.
42 耶 和 華 神 阿 、 求 你 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者 . 要 記 念 向 你 僕 人 大 衛 所 施 的 慈 愛 。
42 Ó Senhor Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te das misericórdias que usaste para com Davi, teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.