2 Crônicas 5

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 所 羅 門 作 完 了 耶 和 華 殿 的 一 切 工 . 就 把 他 父 大 衛 分 別 為 聖 的 金 銀 和 器 皿 都 帶 來 、 放 在 神 殿 的 府 庫 裡 。
1 Quando Salomão terminou toda a obra que fez para a Casa do Senhor , trouxe as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado: a prata, o ouro e todos os utensílios. Salomão pôs tudo isso entre os tesouros da Casa de Deus.
2 那 時 所 羅 門 將 以 色 列 的 長 老 、 各 支 派 的 首 領 、 並 以 色 列 的 族 長 、 招 聚 到 耶 路 撒 冷 、 要 把 耶 和 華 的 約 櫃 、 從 大 衛 城 就 是 錫 安 運 上 來 。
2 Então Salomão congregou os anciãos de Israel e todos os chefes das tribos, os chefes das famílias dos israelitas, em Jerusalém, para levarem a arca da aliança do Senhor , da Cidade de Davi, que é Sião, para o templo.
3 於 是 以 色 列 眾 人 在 七 月 節 前 、 都 聚 集 到 王 那 裡 。
3 Todos os homens de Israel se congregaram junto ao rei na ocasião da festa, que foi no sétimo mês.
4 以 色 列 眾 長 老 來 到 . 利 未 人 便 抬 起 約 櫃 .
4 Quando todos os anciãos de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca do Senhor
5 祭 司 利 未 人 將 約 櫃 運 上 來 、 又 將 會 幕 和 會 幕 的 一 切 聖 器 具 都 帶 上 來 。
5 e a levaram para cima, com a tenda do encontro e com os utensílios sagrados que nela havia; os levitas sacerdotes é que levaram tudo isso para o templo.
6 所 羅 門 王 和 聚 集 到 他 那 裡 的 以 色 列 全 會 眾 、 都 在 約 櫃 前 獻 牛 羊 為 祭 、 多 得 不 可 勝 數 。
6 O rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se havia reunido diante dele, estavam todos diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que, de tão numerosos, não se podiam contar.
7 祭 司 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 進 內 殿 、 就 是 至 聖 所 、 放 在 兩 個 惹 韁 皎 的 翅 膀 底 下 .
7 Os sacerdotes puseram a arca da aliança do Senhor no seu lugar, no santuário mais interior do templo, que é o Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
8 惹 韁 皎 張 著 翅 膀 在 約 櫃 之 上 、 遮 掩 約 櫃 和 抬 櫃 的 杠 。
8 Pois os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca e, do alto, cobriam a arca e os seus cabos.
9 這 杠 甚 長 、 杠 頭 在 內 殿 前 可 以 看 見 、 在 殿 外 卻 不 能 看 見 . 直 到 如 今 還 在 那 裡 。
9 Os cabos sobressaíam tanto, que suas pontas eram vistas do Santo Lugar, diante do Santo dos Santos; porém de fora não podiam ser vistos.
10 約 櫃 裡 惟 有 兩 塊 石 版 、 就 是 以 色 列 人 出 埃 及 後 、 耶 和 華 與 他 們 立 約 的 時 候 、 摩 西 在 何 烈 山 所 放 的 . 除 此 以 外 、 並 無 別 物 。
10 E ali estão até o dia de hoje. Nada havia na arca a não ser as duas tábuas que Moisés havia colocado ali em Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, ao saírem do Egito.
11 當 時 在 那 裡 所 有 的 祭 司 、 都 已 自 潔 、 並 不 分 班 供 職 .
11 Quando os sacerdotes saíram do santuário — porque todos os sacerdotes, que estavam presentes, se santificaram, sem respeitarem os seus turnos —;
12 他 們 出 聖 所 的 時 候 、 歌 唱 的 利 未 人 亞 薩 、 希 幔 、 耶 杜 頓 和 他 們 的 眾 子 眾 弟 兄 、 都 穿 細 麻 布 衣 服 、 站 在 壇 的 東 邊 、 敲 鈸 、 鼓 瑟 、 彈 琴 、 同 著 他 們 有 一 百 二 十 個 祭 司 吹 號 .
12 e quando todos os levitas que eram cantores, isto é, Asafe, Hemã, Jedutum e os filhos e irmãos deles, vestidos de linho fino, estavam em pé no lado leste do altar, com címbalos, harpas e liras, e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas;
13 吹 號 的 、 歌 唱 的 、 都 一 齊 發 聲 、 聲 合 為 一 、 讚 美 感 謝 耶 和 華 . 吹 號 、 敲 鈸 、 用 各 種 樂 器 、 揚 聲 讚 美 耶 和 華 說 、 耶 和 華 本 為 善 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . 那 時 耶 和 華 的 殿 有 雲 充 滿 、
13 e quando em uníssono, ao mesmo tempo, tocaram as trombetas e cantaram para se fazerem ouvir, para louvar e dar graças ao Senhor ; e quando levantaram eles a voz com trombetas, címbalos e outros instrumentos musicais para louvarem o Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre, então o templo, a saber, a Casa do Senhor , se encheu de uma nuvem,
14 甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 職 、 因 為 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了 神 的 殿 。
14 de maneira que os sacerdotes não puderam permanecer ali para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor encheu a Casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.