2 Crônicas 5
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 所 羅 門 作 完 了 耶 和 華 殿 的 一 切 工 . 就 把 他 父 大 衛 分 別 為 聖 的 金 銀 和 器 皿 都 帶 來 、 放 在 神 殿 的 府 庫 裡 。
1 Assim, foi terminada toda a obra que Salomão fez para a casa do SENHOR; e Salomão trouxe para dentro todas as coisas que Davi, o seu pai consagrou; e a prata, e o ouro, e todos os instrumentos, ele colocou entre os tesouros da casa de Deus.
2 那 時 所 羅 門 將 以 色 列 的 長 老 、 各 支 派 的 首 領 、 並 以 色 列 的 族 長 、 招 聚 到 耶 路 撒 冷 、 要 把 耶 和 華 的 約 櫃 、 從 大 衛 城 就 是 錫 安 運 上 來 。
2 Então, Salomão reuniu em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, para fazer subir a arca do pacto do SENHOR da cidade de Davi, que é Sião.
3 於 是 以 色 列 眾 人 在 七 月 節 前 、 都 聚 集 到 王 那 裡 。
3 Porquanto todos os homens de Israel se reuniram diante do rei na festa, que era no sétimo mês.
4 以 色 列 眾 長 老 來 到 . 利 未 人 便 抬 起 約 櫃 .
4 E todos os anciãos de Israel vieram, e os levitas ergueram a arca.
5 祭 司 利 未 人 將 約 櫃 運 上 來 、 又 將 會 幕 和 會 幕 的 一 切 聖 器 具 都 帶 上 來 。
5 E trouxeram a arca e o tabernáculo da congregação, e todos os vasos sagrados que estavam no tabernáculo, e os sacerdotes e os levitas é que os fizeram subir.
6 所 羅 門 王 和 聚 集 到 他 那 裡 的 以 色 列 全 會 眾 、 都 在 約 櫃 前 獻 牛 羊 為 祭 、 多 得 不 可 勝 數 。
6 Então o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que estava reunida a ele diante da arca, sacrificaram ovelhas e bois, os quais não podiam ser contados ou enumerados por causa da sua multidão.
7 祭 司 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 進 內 殿 、 就 是 至 聖 所 、 放 在 兩 個 惹 韁 皎 的 翅 膀 底 下 .
7 E os sacerdotes trouxeram para dentro a arca do pacto do SENHOR até o seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, bem debaixo das asas dos querubins;
8 惹 韁 皎 張 著 翅 膀 在 約 櫃 之 上 、 遮 掩 約 櫃 和 抬 櫃 的 杠 。
8 porque os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam, pelo alto, a arca e as suas hastes.
9 這 杠 甚 長 、 杠 頭 在 內 殿 前 可 以 看 見 、 在 殿 外 卻 不 能 看 見 . 直 到 如 今 還 在 那 裡 。
9 E eles removeram as hastes da arca, de forma que as extremidades das hastes eram vistas da arca na frente do oráculo; mas elas não eram vistas na parte de fora. E ali ela está até este dia.
10 約 櫃 裡 惟 有 兩 塊 石 版 、 就 是 以 色 列 人 出 埃 及 後 、 耶 和 華 與 他 們 立 約 的 時 候 、 摩 西 在 何 烈 山 所 放 的 . 除 此 以 外 、 並 無 別 物 。
10 Não havia nada na arca, salvo as duas tábuas que Moisés colocou nela em Horebe, quando o SENHOR fez um pacto com os filhos de Israel, quando eles saíram do Egito.
11 當 時 在 那 裡 所 有 的 祭 司 、 都 已 自 潔 、 並 不 分 班 供 職 .
11 E sucedeu que, quando os sacerdotes saíram do santo lugar; (pois todos os sacerdotes que estavam presentes foram santificados, e, portanto, não observaram a sua equipe;
12 他 們 出 聖 所 的 時 候 、 歌 唱 的 利 未 人 亞 薩 、 希 幔 、 耶 杜 頓 和 他 們 的 眾 子 眾 弟 兄 、 都 穿 細 麻 布 衣 服 、 站 在 壇 的 東 邊 、 敲 鈸 、 鼓 瑟 、 彈 琴 、 同 著 他 們 有 一 百 二 十 個 祭 司 吹 號 .
12 também os levitas que eram os cantores, todos de Asafe, de Hemã, de Jedutum, com os seus filhos e seus irmãos, estando vestidos em linho branco, tendo címbalos e saltérios e harpas, ficaram na extremidade leste do altar, e com eles cento e vinte sacerdotes soando trombetas);
13 吹 號 的 、 歌 唱 的 、 都 一 齊 發 聲 、 聲 合 為 一 、 讚 美 感 謝 耶 和 華 . 吹 號 、 敲 鈸 、 用 各 種 樂 器 、 揚 聲 讚 美 耶 和 華 說 、 耶 和 華 本 為 善 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . 那 時 耶 和 華 的 殿 有 雲 充 滿 、
13 sucedeu que, enquanto os trombeteiros e os cantores eram como um, para fazer um som para ser ouvido em louvor e gratidão ao SENHOR; e levantando eles a voz com trombetas, címbalos, e com outros instrumentos musicais, e louvaram ao SENHOR, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre; que, então, a casa foi enchida por uma nuvem, a saber, a casa do SENHOR;
14 甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 職 、 因 為 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了 神 的 殿 。
14 de tal modo que os sacerdotes não conseguiam ficar de pé para ministrar em razão da nuvem; pois a glória do SENHOR encheu a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.