2 Crônicas 35
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 約 西 亞 在 耶 路 撒 冷 向 耶 和 華 守 逾 越 節 . 正 月 十 四 日 、 就 宰 了 逾 越 節 的 羊 羔 。
1 Além disso, Josias celebrou a páscoa ao SENHOR em Jerusalém; e eles mataram o cordeiro pascal no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 王 分 派 祭 司 各 盡 其 職 、 又 勉 勵 他 們 辦 耶 和 華 殿 中 的 事 。
2 E ele pôs os sacerdotes nos seus encargos, e os animou no serviço da casa do SENHOR,
3 又 對 那 歸 耶 和 華 為 聖 、 教 訓 以 色 列 人 的 利 未 人 說 、 你 們 將 聖 約 櫃 安 放 在 以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 建 造 的 殿 裡 、 不 必 再 用 肩 扛 抬 . 現 在 要 事 奉 耶 和 華 你 們 的 神 、 服 事 他 的 民 以 色 列 。
3 e disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel, os quais eram consagrados ao SENHOR: Ponde a arca santa na casa que Salomão, o filho de Davi, rei de Israel, edificou; ela não será uma carga sobre os vossos ombros; servi agora ao SENHOR vosso Deus, e o seu povo Israel,
4 你 們 應 當 按 著 宗 族 、 照 著 班 次 、 遵 以 色 列 王 大 衛 和 他 兒 子 所 羅 門 所 寫 的 、 自 己 豫 備 。
4 e preparai-vos pelas casas dos vossos pais, segundo as vossas turmas, de acordo com o escrito de Davi, rei de Israel, e de acordo com o escrito de Salomão, o seu filho;
5 要 按 著 你 們 的 弟 兄 這 民 宗 族 的 班 次 、 站 在 聖 所 、 每 班 中 要 利 未 宗 族 的 幾 個 人 。
5 e ponde-vos de pé no santo lugar de acordo com as divisões das famílias dos pais dos vossos irmãos, o povo, e segundo a divisão das famílias dos levitas.
6 要 宰 逾 越 節 的 羊 羔 、 潔 淨 自 己 . 為 你 們 的 弟 兄 豫 備 了 、 好 遵 守 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 話 。
6 Assim, matai o cordeiro pascal, e santificai-vos, e preparai os vossos irmãos, para que eles possam fazer segundo a palavra do SENHOR, dadas pelas mãos de Moisés.
7 約 西 亞 從 群 畜 中 賜 給 在 那 裡 所 有 的 人 民 、 綿 羊 羔 和 山 羊 羔 三 萬 隻 、 牛 三 千 隻 、 作 逾 越 節 的 祭 物 . 這 都 是 出 自 王 的 產 業 中 。
7 E Josias deu ao povo, e a todos os que estavam presentes, cordeiros e cabritos dos rebanhos, ao número de trinta mil, todos para as ofertas da páscoa, e três mil novilhos: estes eram da fazenda do rei.
8 約 西 亞 的 眾 首 領 也 樂 意 將 犧 牲 給 百 姓 、 和 祭 司 利 未 人 . 又 有 管 理 神 殿 的 希 勒 家 、 撒 迦 利 亞 、 耶 歇 將 羊 羔 二 千 六 百 隻 、 牛 三 百 隻 、 給 祭 司 作 逾 越 節 的 祭 物 。
8 E os seus príncipes deram voluntariamente ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias e Zacarias e Jeiel, soberanos da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para a páscoa, dois mil e seiscentos do gado miúdo, e trezentos bois.
9 利 未 人 的 族 長 歌 楠 雅 、 和 他 兩 個 兄 弟 示 瑪 雅 、 拿 坦 業 、 與 哈 沙 比 雅 、 耶 利 、 約 撒 拔 、 將 羊 羔 五 千 隻 、 牛 五 百 隻 、 給 利 未 人 作 逾 越 節 的 祭 物 。
9 Também Conanias, e Semaías, e Natanael, os seus irmãos, e Hasabias e Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, deram aos levitas para as ofertas de páscoa, cinco mil do gado miúdo, e quinhentos bois.
10 這 樣 、 供 獻 的 事 齊 備 了 . 祭 司 站 在 自 己 的 地 方 、 利 未 人 按 著 班 次 站 立 、 都 是 照 王 所 吩 咐 的 。
10 Assim, o serviço foi preparado, e os sacerdotes se puseram de pé nos seus lugares, e os levitas nas suas turmas, segundo o mandamento do rei.
11 利 未 人 宰 了 逾 越 節 的 羊 羔 、 祭 司 從 他 們 手 裡 接 過 血 來 灑 在 壇 上 、 利 未 人 剝 皮 、
11 E eles mataram o cordeiro pascal, e os sacerdotes aspergiram o sangue das suas mãos, e os levitas os esfolaram.
12 將 燔 祭 搬 來 、 按 著 宗 族 的 班 次 分 給 眾 民 、 好 照 摩 西 書 上 所 寫 的 、 獻 給 耶 和 華 . 獻 牛 也 是 這 樣 。
12 E eles removeram as ofertas queimadas, para que eles pudessem dar segundo às divisões das famílias do povo, para oferecerem ao SENHOR, como está escrito no livro de Moisés. E assim eles fizeram com os bois.
13 他 們 按 著 常 例 、 用 火 烤 逾 越 節 的 羊 羔 . 別 的 聖 物 用 鍋 、 用 釜 、 用 罐 煮 了 . 速 速 的 送 給 眾 民 。
13 E eles assaram o cordeiro com fogo de acordo com a ordenança; mas as outras ofertas santas cozeram em potes, e em caldeirões, e em panelas, e prontamente as dividiram entre todo o povo.
14 然 後 為 自 己 和 祭 司 豫 備 祭 物 、 因 為 祭 司 亞 倫 的 子 孫 獻 燔 祭 和 脂 油 、 直 到 晚 上 . 所 以 利 未 人 為 自 己 、 和 祭 司 亞 倫 的 子 孫 、 豫 備 祭 物 。
14 E, posteriormente, eles prepararam para si mesmos, e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, os filhos de Arão, estavam ocupados em oferecer as ofertas queimadas e da gordura até a noite; por isso os levitas prepararam para si, e para os sacerdotes, os filhos de Arão.
15 歌 唱 的 亞 薩 之 子 孫 、 照 著 大 衛 、 亞 薩 、 希 幔 、 和 王 的 先 見 耶 杜 頓 所 吩 咐 的 、 站 在 自 己 的 地 位 上 . 守 門 的 看 守 各 門 、 不 用 離 開 他 們 的 職 事 、 因 為 他 們 的 弟 兄 利 未 人 給 他 們 豫 備 祭 物 。
15 E os cantores, os filhos de Asafe estavam nos seus lugares, de acordo com o mandamento de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, o vidente do rei; e os porteiros serviam em todos os portões; eles não podiam se retirar do seu serviço; porque os seus irmãos, os levitas, preparavam para eles.
16 當 日 供 奉 耶 和 華 的 事 齊 備 了 、 就 照 約 西 亞 王 的 吩 咐 守 逾 越 節 、 獻 燔 祭 在 耶 和 華 的 壇 上 。
16 Assim, todo o serviço do SENHOR foi preparado no mesmo dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer ofertas queimadas sobre o altar do SENHOR, de acordo com o mandamento do rei Josias.
17 當 時 在 耶 路 撒 冷 的 以 色 列 人 守 逾 越 節 、 又 守 除 酵 節 七 日 。
17 E os filhos de Israel que estavam presentes celebraram a páscoa naquele tempo, e a festa dos pães ázimos, sete dias.
18 自 從 先 知 撒 母 耳 以 來 、 在 以 色 列 中 沒 有 守 過 這 樣 的 逾 越 節 、 以 色 列 諸 王 也 沒 有 守 過 、 像 約 西 亞 、 祭 司 、 利 未 人 在 那 裡 的 猶 大 人 和 以 色 列 人 、 以 及 耶 路 撒 冷 居 民 所 守 的 逾 越 節 。
18 E não houve páscoa semelhante àquela guardada em Israel desde os dias de Samuel, o profeta; e nenhum rei de Israel celebrou uma páscoa como celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que estiveram presentes, e os habitantes de Jerusalém.
19 這 逾 越 節 是 約 西 亞 作 王 十 八 年 守 的 。
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias foi esta páscoa celebrada.
20 這 事 以 後 、 約 西 亞 修 完 了 殿 、 有 埃 及 王 尼 哥 上 來 、 要 攻 擊 靠 近 伯 拉 河 的 迦 基 米 施 . 約 西 亞 出 去 抵 擋 他 。
20 Depois de tudo isto, quando Josias havia preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para lutar contra Carquemis junto ao Eufrates; e Josias saiu-lhe ao encontro.
21 他 差 遣 使 者 來 見 約 西 亞 說 、 猶 大 王 阿 、 我 與 你 何 干 、 我 今 日 來 不 是 要 攻 擊 你 、 乃 是 要 攻 擊 與 我 爭 戰 之 家 、 並 且 神 吩 咐 我 速 行 、 你 不 要 干 預 神 的 事 、 免 得 他 毀 滅 你 、 因 為 神 是 與 我 同 在 。
21 Porém, ele lhe enviou embaixadores, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não venho contra ti neste dia, mas contra a casa à qual tenho guerra; porque Deus ordenou-me que me apressasse. Refreia-te de te intrometeres com Deus, que está comigo, não suceda que ele te destrua.
22 約 西 亞 卻 不 肯 轉 去 離 開 他 、 改 裝 要 與 他 打 仗 、 不 聽 從 神 藉 尼 哥 之 口 所 說 的 話 、 便 來 到 米 吉 多 平 原 爭 戰 。
22 Todavia, Josias não quis desviar a sua face dele, mas disfarçou-se para que pudesse lutar com ele, e não atentou às palavras de Neco, oriundas da boca de Deus, e veio para lutar no vale de Megido.
23 弓 箭 手 射 中 約 西 亞 王 . 王 對 他 的 臣 僕 說 、 我 受 了 重 傷 、 你 拉 我 出 陣 罷 。
23 E os arqueiros atiraram contra o rei Josias; e o rei disse aos seus servos: Tirai-me daqui; porque estou gravemente ferido.
24 他 的 臣 僕 扶 他 下 了 戰 車 、 上 了 次 車 、 送 他 到 耶 路 撒 冷 . 他 就 死 了 、 葬 在 他 列 祖 的 墳 墓 裡 . 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 、 都 為 他 悲 哀 。
24 Portanto, os seus servos o tiraram da carruagem, e o puseram na segunda carruagem que ele tinha; e o trouxeram para Jerusalém, e ele morreu, e foi sepultado em um dos sepulcros dos seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam por Josias.
25 耶 利 米 為 約 西 亞 作 哀 歌 、 所 有 歌 唱 的 男 女 也 唱 哀 歌 、 追 悼 約 西 亞 、 直 到 今 日 、 而 且 在 以 色 列 中 成 了 定 例 . 這 歌 載 在 哀 歌 書 上 。
25 E Jeremias lamentou por Josias; e todos os cantores e as cantoras falavam de Josias nas suas lamentações até este dia, e lhes fizeram uma ordenança em Israel; e eis que eles estão escritos nas lamentações.
26 約 西 亞 其 餘 的 事 、 和 他 遵 著 耶 和 華 律 法 上 所 記 而 行 的 善 事 、
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e a sua bondade, de acordo com aquilo que estava escrito na lei do SENHOR,
27 並 他 自 始 至 終 所 行 的 、 都 寫 在 以 色 列 和 猶 大 列 王 記 上 。
27 e os seus atos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.