2 Crônicas 35

Chinese Union Version (CUV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 約 西 亞 在 耶 路 撒 冷 向 耶 和 華 守 逾 越 節 . 正 月 十 四 日 、 就 宰 了 逾 越 節 的 羊 羔 。
1 Josias celebrou a Páscoa ao Senhor , em Jerusalém; e mataram o cordeiro da Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 王 分 派 祭 司 各 盡 其 職 、 又 勉 勵 他 們 辦 耶 和 華 殿 中 的 事 。
2 Estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos e os animou a servirem na Casa do Senhor .
3 又 對 那 歸 耶 和 華 為 聖 、 教 訓 以 色 列 人 的 利 未 人 說 、 你 們 將 聖 約 櫃 安 放 在 以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 建 造 的 殿 裡 、 不 必 再 用 肩 扛 抬 . 現 在 要 事 奉 耶 和 華 你 們 的 神 、 服 事 他 的 民 以 色 列 。
3 Disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e estavam consagrados ao Senhor : Ponde a arca sagrada na casa que edificou Salomão, filho de Davi, rei de Israel; já não tereis esta carga aos ombros; servi, pois, ao Senhor , vosso Deus, e ao seu povo de Israel.
4 你 們 應 當 按 著 宗 族 、 照 著 班 次 、 遵 以 色 列 王 大 衛 和 他 兒 子 所 羅 門 所 寫 的 、 自 己 豫 備 。
4 Preparai-vos segundo as vossas famílias, segundo os vossos turnos, segundo a prescrição de Davi, rei de Israel, e a de Salomão, seu filho.
5 要 按 著 你 們 的 弟 兄 這 民 宗 族 的 班 次 、 站 在 聖 所 、 每 班 中 要 利 未 宗 族 的 幾 個 人 。
5 Ministrai no santuário segundo os grupos das famílias de vossos irmãos, os filhos do povo; e haja, para cada grupo, uma parte das famílias dos levitas.
6 要 宰 逾 越 節 的 羊 羔 、 潔 淨 自 己 . 為 你 們 的 弟 兄 豫 備 了 、 好 遵 守 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 話 。
6 Imolai o cordeiro da Páscoa; e santificai-vos e preparai-o para vossos irmãos, fazendo segundo a palavra do Senhor , dada por intermédio de Moisés.
7 約 西 亞 從 群 畜 中 賜 給 在 那 裡 所 有 的 人 民 、 綿 羊 羔 和 山 羊 羔 三 萬 隻 、 牛 三 千 隻 、 作 逾 越 節 的 祭 物 . 這 都 是 出 自 王 的 產 業 中 。
7 Ofereceu Josias a todo o povo cordeiros e cabritos do rebanho, todos para os sacrifícios da Páscoa, em número de trinta mil, por todos que se achavam ali; e, de bois, três mil; tudo isto era da fazenda do rei.
8 約 西 亞 的 眾 首 領 也 樂 意 將 犧 牲 給 百 姓 、 和 祭 司 利 未 人 . 又 有 管 理 神 殿 的 希 勒 家 、 撒 迦 利 亞 、 耶 歇 將 羊 羔 二 千 六 百 隻 、 牛 三 百 隻 、 給 祭 司 作 逾 越 節 的 祭 物 。
8 Também fizeram os seus príncipes ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, Zacarias e Jeiel, chefes da Casa de Deus, deram aos sacerdotes, para os sacrifícios da Páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e cabritos e trezentos bois.
9 利 未 人 的 族 長 歌 楠 雅 、 和 他 兩 個 兄 弟 示 瑪 雅 、 拿 坦 業 、 與 哈 沙 比 雅 、 耶 利 、 約 撒 拔 、 將 羊 羔 五 千 隻 、 牛 五 百 隻 、 給 利 未 人 作 逾 越 節 的 祭 物 。
9 Conanias, Semaías e Natanael, seus irmãos, como também Hasabias, Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da Páscoa, cinco mil cordeiros e cabritos e quinhentos bois.
10 這 樣 、 供 獻 的 事 齊 備 了 . 祭 司 站 在 自 己 的 地 方 、 利 未 人 按 著 班 次 站 立 、 都 是 照 王 所 吩 咐 的 。
10 Assim, se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus lugares e também os levitas, pelos seus turnos, segundo o mandado do rei.
11 利 未 人 宰 了 逾 越 節 的 羊 羔 、 祭 司 從 他 們 手 裡 接 過 血 來 灑 在 壇 上 、 利 未 人 剝 皮 、
11 Então, imolaram o cordeiro da Páscoa; e os sacerdotes aspergiam o sangue recebido das mãos dos levitas que esfolavam as reses.
12 將 燔 祭 搬 來 、 按 著 宗 族 的 班 次 分 給 眾 民 、 好 照 摩 西 書 上 所 寫 的 、 獻 給 耶 和 華 . 獻 牛 也 是 這 樣 。
12 Puseram de parte o que era para os holocaustos e o deram ao povo, segundo os grupos das famílias, para que estes o oferecessem ao Senhor , como está escrito no Livro de Moisés; e assim fizeram com os bois.
13 他 們 按 著 常 例 、 用 火 烤 逾 越 節 的 羊 羔 . 別 的 聖 物 用 鍋 、 用 釜 、 用 罐 煮 了 . 速 速 的 送 給 眾 民 。
13 Assaram o cordeiro da Páscoa no fogo, segundo o rito; as ofertas sagradas cozeram em panelas, em caldeirões e em assadeiras; e os levitas as repartiram entre todo o povo.
14 然 後 為 自 己 和 祭 司 豫 備 祭 物 、 因 為 祭 司 亞 倫 的 子 孫 獻 燔 祭 和 脂 油 、 直 到 晚 上 . 所 以 利 未 人 為 自 己 、 和 祭 司 亞 倫 的 子 孫 、 豫 備 祭 物 。
14 Depois, as prepararam para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam, até à noite, com o sacrifício dos holocaustos e da gordura; por isso é que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 歌 唱 的 亞 薩 之 子 孫 、 照 著 大 衛 、 亞 薩 、 希 幔 、 和 王 的 先 見 耶 杜 頓 所 吩 咐 的 、 站 在 自 己 的 地 位 上 . 守 門 的 看 守 各 門 、 不 用 離 開 他 們 的 職 事 、 因 為 他 們 的 弟 兄 利 未 人 給 他 們 豫 備 祭 物 。
15 Os cantores, filhos de Asafe, estavam nos seus lugares, segundo o mandado de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, vidente do rei, como também os porteiros, a cada porta; não necessitaram de se desviarem do seu ministério; porquanto seus irmãos, os levitas, preparavam o necessário para eles.
16 當 日 供 奉 耶 和 華 的 事 齊 備 了 、 就 照 約 西 亞 王 的 吩 咐 守 逾 越 節 、 獻 燔 祭 在 耶 和 華 的 壇 上 。
16 Assim, se estabeleceu todo o serviço do Senhor , naquele dia, para celebrar a Páscoa e oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor , segundo o mandado do rei Josias.
17 當 時 在 耶 路 撒 冷 的 以 色 列 人 守 逾 越 節 、 又 守 除 酵 節 七 日 。
17 Os filhos de Israel que se acharam presentes celebraram a Páscoa naquele tempo e a Festa dos Pães Asmos, por sete dias.
18 自 從 先 知 撒 母 耳 以 來 、 在 以 色 列 中 沒 有 守 過 這 樣 的 逾 越 節 、 以 色 列 諸 王 也 沒 有 守 過 、 像 約 西 亞 、 祭 司 、 利 未 人 在 那 裡 的 猶 大 人 和 以 色 列 人 、 以 及 耶 路 撒 冷 居 民 所 守 的 逾 越 節 。
18 Nunca, pois, se celebrou tal Páscoa em Israel, desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel celebrou tal Páscoa, como a que celebrou Josias com os sacerdotes e levitas, e todo o Judá e Israel, que se acharam ali, e os habitantes de Jerusalém.
19 這 逾 越 節 是 約 西 亞 作 王 十 八 年 守 的 。
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias, se celebrou esta Páscoa.
20 這 事 以 後 、 約 西 亞 修 完 了 殿 、 有 埃 及 王 尼 哥 上 來 、 要 攻 擊 靠 近 伯 拉 河 的 迦 基 米 施 . 約 西 亞 出 去 抵 擋 他 。
20 Depois de tudo isto, havendo Josias já restaurado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquemis, junto ao Eufrates. Josias saiu de encontro a ele.
21 他 差 遣 使 者 來 見 約 西 亞 說 、 猶 大 王 阿 、 我 與 你 何 干 、 我 今 日 來 不 是 要 攻 擊 你 、 乃 是 要 攻 擊 與 我 爭 戰 之 家 、 並 且 神 吩 咐 我 速 行 、 你 不 要 干 預 神 的 事 、 免 得 他 毀 滅 你 、 因 為 神 是 與 我 同 在 。
21 Então, Neco lhe mandou mensageiros, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não vou contra ti hoje, mas contra a casa que me faz guerra; e disse Deus que me apressasse; cuida de não te opores a Deus, que é comigo, para que ele não te destrua.
22 約 西 亞 卻 不 肯 轉 去 離 開 他 、 改 裝 要 與 他 打 仗 、 不 聽 從 神 藉 尼 哥 之 口 所 說 的 話 、 便 來 到 米 吉 多 平 原 爭 戰 。
22 Porém Josias não tornou atrás; antes, se disfarçou para pelejar contra ele e, não dando ouvidos às palavras que Neco lhe falara da parte de Deus, saiu a pelejar no vale de Megido.
23 弓 箭 手 射 中 約 西 亞 王 . 王 對 他 的 臣 僕 說 、 我 受 了 重 傷 、 你 拉 我 出 陣 罷 。
23 Os flecheiros atiraram contra o rei Josias; então, o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 他 的 臣 僕 扶 他 下 了 戰 車 、 上 了 次 車 、 送 他 到 耶 路 撒 冷 . 他 就 死 了 、 葬 在 他 列 祖 的 墳 墓 裡 . 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 、 都 為 他 悲 哀 。
24 Seus servos o tiraram do carro, levaram-no para o segundo carro que tinha e o transportaram a Jerusalém; ele morreu, e o sepultaram nos sepulcros de seus pais. Todo o Judá e Jerusalém prantearam Josias.
25 耶 利 米 為 約 西 亞 作 哀 歌 、 所 有 歌 唱 的 男 女 也 唱 哀 歌 、 追 悼 約 西 亞 、 直 到 今 日 、 而 且 在 以 色 列 中 成 了 定 例 . 這 歌 載 在 哀 歌 書 上 。
25 Jeremias compôs uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras, nas suas lamentações, se têm referido a Josias, até ao dia de hoje; porque as deram por prática em Israel, e estão escritas no Livro de Lamentações.
26 約 西 亞 其 餘 的 事 、 和 他 遵 著 耶 和 華 律 法 上 所 記 而 行 的 善 事 、
26 Quanto aos atos de Josias e às suas beneficências, segundo está escrito na Lei do Senhor ,
27 並 他 自 始 至 終 所 行 的 、 都 寫 在 以 色 列 和 猶 大 列 王 記 上 。
27 e aos mais atos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.