2 Crônicas 14
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 亞 比 雅 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 大 衛 城 裡 . 他 兒 子 亞 撒 接 續 他 作 王 。 亞 撒 年 間 、 國 中 太 平 十 年 。
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 亞 撒 行 耶 和 華 他 神 眼 中 看 為 善 為 正 的 事 .
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 除 掉 外 邦 神 的 壇 、 和 邱 壇 、 打 碎 柱 像 、 砍 下 木 偶 、
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 吩 咐 猶 大 人 尋 求 耶 和 華 他 們 列 祖 的 神 、 遵 行 他 的 律 法 、 誡 命 .
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 又 在 猶 大 各 城 邑 除 掉 邱 壇 、 和 日 像 . 那 時 國 享 太 平 。
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 又 在 猶 大 建 造 了 幾 座 堅 固 城 . 國 中 太 平 數 年 、 沒 有 戰 爭 、 因 為 耶 和 華 賜 他 平 安 。
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 他 對 猶 大 人 說 、 我 們 要 建 造 這 些 城 邑 、 四 圍 築 牆 、 蓋 樓 、 安 門 、 作 閂 . 地 還 屬 我 們 、 是 因 尋 求 耶 和 華 我 們 的 神 . 我 們 既 尋 求 他 、 他 就 賜 我 們 四 境 平 安 。 於 是 建 造 城 邑 、 諸 事 亨 通 。
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 亞 撒 的 軍 兵 、 出 自 猶 大 拿 盾 牌 拿 槍 的 三 十 萬 人 . 出 自 便 雅 憫 拿 盾 牌 拉 弓 的 二 十 八 萬 人 . 這 都 是 大 能 的 勇 士 。
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 有 古 實 王 謝 拉 率 領 軍 兵 一 百 萬 、 戰 車 三 百 輛 、 出 來 攻 擊 猶 大 人 、 到 了 瑪 利 沙 。
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 於 是 亞 撒 出 去 、 與 他 迎 敵 、 就 在 瑪 利 沙 的 洗 法 谷 、 彼 此 擺 陣 。
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 亞 撒 呼 求 耶 和 華 他 的 神 、 說 、 耶 和 華 阿 、 惟 有 你 能 幫 助 軟 弱 的 、 勝 過 強 盛 的 . 耶 和 華 我 們 的 神 阿 、 求 你 幫 助 我 們 . 因 為 我 們 仰 賴 你 、 奉 你 的 名 來 攻 擊 這 大 軍 。 耶 和 華 阿 、 你 是 我 們 的 神 、 不 要 容 人 勝 過 你 。
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 於 是 耶 和 華 使 古 實 人 敗 在 亞 撒 和 猶 大 人 面 前 . 古 實 人 就 逃 跑 了 。
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 亞 撒 和 跟 隨 他 的 軍 兵 追 趕 他 們 、 直 到 基 拉 耳 . 古 實 人 被 殺 的 甚 多 、 不 能 再 強 盛 . 因 為 敗 在 耶 和 華 與 他 軍 兵 面 前 . 猶 大 人 就 奪 了 許 多 財 物 。
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 又 打 破 基 拉 耳 四 圍 的 城 邑 . 耶 和 華 使 其 中 的 人 、 都 甚 恐 懼 . 猶 大 人 又 將 所 有 的 城 擄 掠 一 空 、 因 其 中 的 財 物 甚 多 。
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 又 毀 壞 了 群 畜 的 圈 、 奪 取 許 多 的 羊 和 駱 駝 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.