2 Crônicas 14

Chinese Union Version (CUV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 亞 比 雅 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 大 衛 城 裡 . 他 兒 子 亞 撒 接 續 他 作 王 。 亞 撒 年 間 、 國 中 太 平 十 年 。
1 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias, esteve a terra em paz dez anos.
2 亞 撒 行 耶 和 華 他 神 眼 中 看 為 善 為 正 的 事 .
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus,
3 除 掉 外 邦 神 的 壇 、 和 邱 壇 、 打 碎 柱 像 、 砍 下 木 偶 、
3 porque tirou os altares dos deuses estranhos e os altos, e quebrou as estátuas, e cortou os bosques.
4 吩 咐 猶 大 人 尋 求 耶 和 華 他 們 列 祖 的 神 、 遵 行 他 的 律 法 、 誡 命 .
4 E mandou a Judá que buscassem ao Senhor , Deus de seus pais, e que observassem a lei e o mandamento.
5 又 在 猶 大 各 城 邑 除 掉 邱 壇 、 和 日 像 . 那 時 國 享 太 平 。
5 Também tirou de todas as cidades de Judá os altos e as imagens do sol; e o reino esteve quieto diante dele.
6 又 在 猶 大 建 造 了 幾 座 堅 固 城 . 國 中 太 平 數 年 、 沒 有 戰 爭 、 因 為 耶 和 華 賜 他 平 安 。
6 E edificou cidades fortes em Judá, porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 他 對 猶 大 人 說 、 我 們 要 建 造 這 些 城 邑 、 四 圍 築 牆 、 蓋 樓 、 安 門 、 作 閂 . 地 還 屬 我 們 、 是 因 尋 求 耶 和 華 我 們 的 神 . 我 們 既 尋 求 他 、 他 就 賜 我 們 四 境 平 安 。 於 是 建 造 城 邑 、 諸 事 亨 通 。
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades e cerquemo-las de muros, torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está quieta diante de nós, pois buscamos ao Senhor , nosso Deus; buscamo-lo e deu-nos repouso em redor. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 亞 撒 的 軍 兵 、 出 自 猶 大 拿 盾 牌 拿 槍 的 三 十 萬 人 . 出 自 便 雅 憫 拿 盾 牌 拉 弓 的 二 十 八 萬 人 . 這 都 是 大 能 的 勇 士 。
8 Tinha, pois, Asa um exército de trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam de arco; todos estes eram varões valentes.
9 有 古 實 王 謝 拉 率 領 軍 兵 一 百 萬 、 戰 車 三 百 輛 、 出 來 攻 擊 猶 大 人 、 到 了 瑪 利 沙 。
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 於 是 亞 撒 出 去 、 與 他 迎 敵 、 就 在 瑪 利 沙 的 洗 法 谷 、 彼 此 擺 陣 。
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 亞 撒 呼 求 耶 和 華 他 的 神 、 說 、 耶 和 華 阿 、 惟 有 你 能 幫 助 軟 弱 的 、 勝 過 強 盛 的 . 耶 和 華 我 們 的 神 阿 、 求 你 幫 助 我 們 . 因 為 我 們 仰 賴 你 、 奉 你 的 名 來 攻 擊 這 大 軍 。 耶 和 華 阿 、 你 是 我 們 的 神 、 不 要 容 人 勝 過 你 。
11 E Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão; Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 於 是 耶 和 華 使 古 實 人 敗 在 亞 撒 和 猶 大 人 面 前 . 古 實 人 就 逃 跑 了 。
12 E o Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e fugiram os etíopes.
13 亞 撒 和 跟 隨 他 的 軍 兵 追 趕 他 們 、 直 到 基 拉 耳 . 古 實 人 被 殺 的 甚 多 、 不 能 再 強 盛 . 因 為 敗 在 耶 和 華 與 他 軍 兵 面 前 . 猶 大 人 就 奪 了 許 多 財 物 。
13 E Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e caíram tantos dos etíopes, que já não havia neles vigor algum; porque foram quebrantados diante do Senhor e diante do seu exército; e levaram dali mui grande despojo.
14 又 打 破 基 拉 耳 四 圍 的 城 邑 . 耶 和 華 使 其 中 的 人 、 都 甚 恐 懼 . 猶 大 人 又 將 所 有 的 城 擄 掠 一 空 、 因 其 中 的 財 物 甚 多 。
14 E feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque o terror do Senhor estava sobre eles; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 又 毀 壞 了 群 畜 的 圈 、 奪 取 許 多 的 羊 和 駱 駝 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância e camelos, e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.