1 Samuel 18
Chinese Union Version (CUV) vs NTLH
1 大 衛 對 掃 羅 說 完 了 話 、 約 拿 單 的 心 、 與 大 衛 的 心 、 深 相 契 合 . 約 拿 單 愛 大 衛 、 如 同 愛 自 己 的 性 命 。
1 Saul e Davi terminaram a sua conversa. Jônatas, filho de Saul, começou a sentir uma profunda amizade por Davi e veio a amá-lo como a si mesmo.
2 那 日 掃 羅 留 住 大 衛 、 不 容 他 再 回 父 家 。
2 Daquele dia em diante Saul levou Davi para a sua casa e não deixou que voltasse para a casa do seu pai.
3 約 拿 單 愛 大 衛 如 同 愛 自 己 的 性 命 、 就 與 他 結 盟 。
3 Jônatas e Davi fizeram um juramento de amizade, pois Jônatas tinha grande amor por Davi.
4 約 拿 單 從 身 上 脫 下 外 袍 、 給 了 大 衛 、 又 將 戰 衣 、 刀 、 弓 、 腰 帶 、 都 給 了 他 。
4 Ele tirou a capa que estava usando e a deu a Davi. Deu também a sua túnica militar, a espada, o arco e o cinto.
5 掃 羅 無 論 差 遣 大 衛 往 何 處 去 、 他 都 作 事 精 明 . 掃 羅 就 立 他 作 戰 士 長 、 眾 百 姓 和 掃 羅 的 臣 僕 、 無 不 喜 悅 。
5 Davi saiu-se bem em todos os lugares aonde Saul o enviou. Então Saul o promoveu a comandante do seu exército. E isso agradou a todo o exército, inclusive aos outros oficiais.
6 大 衛 打 死 了 那 非 利 士 人 、 同 眾 人 回 來 的 時 候 、 婦 女 們 從 以 色 列 各 城 裡 出 來 、 歡 歡 喜 喜 、 打 鼓 擊 磬 、 歌 唱 跳 舞 、 迎 接 掃 羅 王 。
6 Quando os soldados estavam voltando para casa depois de Davi ter matado Golias, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram para encontrar o rei Saul. Elas cantavam canções alegres, dançavam e tocavam pandeiro e lira .
7 眾 婦 女 舞 蹈 唱 和 、 說 、 掃 羅 殺 死 千 千 、 大 衛 殺 死 萬 萬 。
7 Alegravam-se e cantavam assim: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
8 掃 羅 甚 發 怒 、 不 喜 悅 這 話 、 就 說 、 將 萬 萬 歸 大 衛 、 千 千 歸 我 、 只 剩 下 王 位 沒 有 給 他 了 。
8 E Saul não gostou disso. Ficou muito zangado e disse: — Para mim as mulheres deram mil, mas para Davi deram dez mil. A única coisa que está faltando agora é ele ser rei!
9 從 這 日 起 、 掃 羅 就 怒 視 大 衛 。
9 E desse dia em diante Saul começou a ter ciúme de Davi e a desconfiar dele.
10 次 日 、 從 神 那 裡 來 的 惡 魔 、 大 大 降 在 掃 羅 身 上 、 他 就 在 家 中 胡 言 亂 語 . 大 衛 照 常 彈 琴 . 掃 羅 手 裡 拿 著 槍 。
10 No dia seguinte, um espírito mau mandado por Deus dominou Saul, e ele começou a agir como louco dentro de casa. Davi estava tocando lira, como fazia todos os dias, e Saul estava segurando uma lança.
11 掃 羅 把 槍 一 掄 、 心 裡 說 、 我 要 將 大 衛 刺 透 、 釘 在 牆 上 。 大 衛 躲 避 他 兩 次 。
11 Então Saul pensou assim: — Vou espetar Davi na parede. E atirou a lança contra ele, duas vezes. Porém nas duas vezes Davi se desviou.
12 掃 羅 懼 怕 大 衛 、 因 為 耶 和 華 離 開 自 己 、 與 大 衛 同 在 。
12 O Senhor estava com Davi e havia abandonado Saul; por isso, Saul tinha medo de Davi.
13 所 以 掃 羅 使 大 衛 離 開 自 己 、 立 他 為 千 夫 長 . 他 就 領 兵 出 入 。
13 Então Saul o afastou de si, pondo-o como oficial comandante de mil homens. Davi comandava os seus soldados na batalha,
14 大 衛 作 事 無 不 精 明 . 耶 和 華 也 與 他 同 在 。
14 e tudo o que fazia dava certo, pois o Senhor estava com ele.
15 掃 羅 見 大 衛 作 事 精 明 、 就 甚 怕 他 。
15 Saul viu o sucesso de Davi e ficou ainda com mais medo dele.
16 但 以 色 列 和 猶 大 眾 人 、 都 愛 大 衛 . 因 為 他 領 他 們 出 入 。
16 Mas em Israel e em Judá todos amavam Davi porque ele era um líder corajoso.
17 掃 羅 對 大 衛 說 、 我 將 大 女 兒 米 拉 給 你 為 妻 . 只 要 你 為 我 奮 勇 、 為 耶 和 華 爭 戰 。 掃 羅 心 裡 說 、 我 不 好 親 手 害 他 、 要 藉 非 利 士 人 的 手 害 他 。
17 Então Saul disse a Davi: — Aqui está Merabe, a minha filha mais velha. Eu a darei em casamento a você, com a condição de que você me sirva como soldado valente e fiel e lute nas batalhas de Deus, o Saul pensava que desta maneira os filisteus matariam Davi e assim não teria ele mesmo de fazer isso.
18 大 衛 對 掃 羅 說 、 我 是 誰 、 我 是 甚 麼 出 身 、 我 父 家 在 以 色 列 中 是 何 等 的 家 、 豈 敢 作 王 的 女 婿 呢 。
18 Davi respondeu: — Quem sou eu, e quem é a minha família em Israel para que eu seja genro do rei?
19 掃 羅 的 女 兒 米 拉 到 了 當 給 大 衛 的 時 候 、 掃 羅 卻 給 了 米 何 拉 人 亞 得 列 為 妻 。
19 Mas, quando chegou a época de Merabe ser dada em casamento a Davi, ela foi dada a um homem chamado Adriel, da cidade de Meolá.
20 掃 羅 的 次 女 米 甲 愛 大 衛 . 有 人 告 訴 掃 羅 、 掃 羅 就 喜 悅 。
20 Porém Mical, a outra filha de Saul, apaixonou-se por Davi. E, quando Saul soube disso, ficou contente.
21 掃 羅 心 裡 說 、 我 將 這 女 兒 給 大 衛 、 作 他 的 網 羅 、 好 藉 非 利 士 人 的 手 害 他 。 所 以 掃 羅 對 大 衛 說 、 你 今 日 可 以 第 二 次 作 我 的 女 婿 。
21 Ele pensou: — Vou dar Mical em casamento a Davi, e ela servirá como uma armadilha para que ele seja morto pelos filisteus. Então, pela segunda vez, Saul disse a Davi: — Você será meu genro.
22 掃 羅 吩 咐 臣 僕 說 、 你 們 暗 中 對 大 衛 說 、 王 喜 悅 你 、 王 的 臣 僕 也 都 喜 愛 你 、 所 以 你 當 作 王 的 女 婿 。
22 Ele mandou que os seus oficiais conversassem em particular com Davi e dissessem a ele: — O rei e todos os oficiais gostam de você. Esta é uma boa ocasião para você casar com a filha dele.
23 掃 羅 的 臣 僕 、 就 照 這 話 說 給 大 衛 聽 。 大 衛 說 、 你 們 以 為 作 王 的 女 婿 、 是 一 件 小 事 麼 . 我 是 貧 窮 卑 微 的 人 。
23 Então eles falaram com Davi, e ele respondeu: — Ser genro do rei é uma honra grande demais para uma pessoa pobre e sem valor como eu.
24 掃 羅 的 臣 僕 回 奏 、 說 、 大 衛 所 說 的 、 如 此 如 此 。
24 Os oficiais contaram a Saul o que Davi tinha dito,
25 掃 羅 說 、 你 們 要 對 大 衛 這 樣 說 、 王 不 要 甚 麼 聘 禮 、 只 要 一 百 非 利 士 人 的 陽 皮 、 好 在 王 的 仇 敵 身 上 報 仇 。 掃 羅 的 意 思 要 使 大 衛 喪 在 非 利 士 人 的 手 裡 。
25 e ele ordenou que dissessem o seguinte a Davi: — Tudo o que o rei quer de você em pagamento pela noiva são os Saul tinha planejado isso porque assim Davi seria morto pelos filisteus.
26 掃 羅 的 臣 僕 將 這 話 告 訴 大 衛 、 大 衛 就 歡 喜 作 王 的 女 婿 。 日 期 還 沒 有 到 、
26 Os oficiais contaram a Davi o que Saul tinha dito, e ele ficou entusiasmado com a ideia de ser genro do rei. Antes do dia marcado para o casamento,
27 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 起 身 前 往 、 殺 了 二 百 非 利 士 人 、 將 陽 皮 滿 數 交 給 王 、 為 要 作 王 的 女 婿 。 於 是 掃 羅 將 女 兒 米 甲 給 大 衛 為 妻 。
27 Davi e os seus soldados foram e mataram duzentos filisteus. Aí Davi levou ao rei os prepúcios dos filisteus mortos e os contou na presença dele, para que assim se tornasse seu genro. Então Saul deu a sua filha Mical em casamento a Davi.
28 掃 羅 見 耶 和 華 與 大 衛 同 在 、 又 知 道 女 兒 米 甲 愛 大 衛 .
28 Saul viu e reconheceu que o Senhor estava com Davi e que a sua filha Mical o amava.
29 就 更 怕 大 衛 、 常 作 大 衛 的 仇 敵 。
29 Por isso, ficou com mais medo ainda de Davi e pelo resto da sua vida foi seu inimigo.
30 每 逢 非 利 士 軍 長 出 來 打 仗 、 大 衛 比 掃 羅 的 臣 僕 作 事 精 明 . 因 此 他 的 名 被 人 尊 重 。
30 Todas as vezes que os exércitos filisteus saíam para lutar, Davi conseguia mais vitórias do que todos os outros oficiais de Saul e assim ficou muito famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.