1 Reis 7

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 所 羅 門 為 自 己 建 造 宮 室 、 十 三 年 方 纔 造 成 。
1 Salomão também construiu o seu palácio e levou treze anos para terminá-lo. O Salão da Floresta do Líbano media quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura, por treze e meio de altura. Ele tinha três fileiras de colunas de cedro, havendo quinze colunas em cada fileira, com vigas de cedro que se apoiavam nelas. O teto era de cedro, estendendo-se até as despensas, que eram apoiadas pelas colunas.
2 又 建 造 利 巴 嫩 林 宮 、 長 一 百 肘 、 寬 五 十 肘 、 高 三 十 肘 、 有 香 柏 木 柱 三 〔 原 文 作 四 〕 行 、 柱 上 有 香 柏 木 柁 梁 。
2 — ausente —
3 其 上 以 香 柏 木 為 蓋 、 每 行 柱 子 十 五 根 、 共 有 四 十 五 根 。
3 — ausente —
4 有 窗 戶 三 層 、 窗 與 窗 相 對 。
4 Nas paredes de cada lado havia três fileiras de janelas.
5 所 有 的 門 框 、 都 是 厚 木 見 方 的 、 有 窗 戶 三 層 、 窗 與 窗 相 對 。
5 Todas as portas e todas as janelas eram quadradas, e as três fileiras de janelas de cada parede ficavam exatamente em frente às fileiras de janelas da parede do outro lado.
6 並 建 造 有 柱 子 的 廊 子 、 長 五 十 肘 、 寬 三 十 肘 . 在 這 廊 前 又 有 廊 子 、 廊 外 有 柱 子 和 臺 階 。
6 O Salão das Colunas media vinte e dois metros de comprimento por treze e meio de largura. Ele tinha um pórtico que era coberto e sustentado por colunas.
7 又 建 造 一 廊 、 其 中 設 立 審 判 的 座 位 、 這 廊 從 地 到 頂 、 都 用 香 柏 木 遮 蔽 。
7 A Sala do Trono, também chamada de Salão do Julgamento, onde Salomão julgava as questões, era forrada de cedro desde o chão até as vigas.
8 廊 後 院 內 、 有 所 羅 門 住 的 宮 室 、 工 作 與 這 工 作 相 同 。 所 羅 門 又 為 所 娶 法 老 的 女 兒 建 造 一 宮 、 作 法 與 這 廊 子 一 樣 。
8 Em outro pátio, atrás da Sala do Trono, ficava a casa onde Salomão morava. A construção era do mesmo estilo das outras. Salomão também fez uma casa do mesmo tipo para a sua esposa, a filha do rei do Egito.
9 建 造 這 一 切 所 用 的 石 頭 、 都 是 寶 貴 的 、 是 按 著 尺 寸 鑿 成 的 、 是 用 鋸 裡 外 鋸 齊 的 . 從 根 基 直 到 檐 石 、 從 外 頭 直 到 大 院 、 都 是 如 此 。
9 Todas essas construções e também o grande pátio foram feitos de pedras escolhidas, desde os alicerces até a beira do telhado. As pedras foram preparadas na pedreira e cortadas sob medida, sendo os lados de dentro e de fora cortados com serras.
10 根 基 是 寶 貴 的 大 石 頭 、 有 長 十 肘 的 、 有 長 八 肘 的 。
10 Os alicerces foram feitos com pedras grandes preparadas na pedreira; algumas tinham três metros e meio de comprimento, e outras, quatro metros e meio de comprimento.
11 上 面 有 香 柏 木 、 和 按 著 尺 寸 鑿 成 寶 貴 的 石 頭 。
11 Por cima delas, foram colocadas pedras caras, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
12 大 院 周 圍 有 鑿 成 的 石 頭 三 層 、 香 柏 木 一 層 . 都 照 耶 和 華 殿 的 內 院 、 和 殿 廊 的 樣 式 。
12 O pátio do palácio, o pátio interno do Templo e a sala de entrada do Templo tinham paredes feitas com uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras cortadas.
13 所 羅 門 王 差 遣 人 往 推 羅 去 、 將 戶 蘭 召 了 來 。
13 O rei Salomão mandou buscar um homem chamado Hurã, um artífice que morava na cidade de Tiro e que era especialista em trabalhos de bronze.
14 他 是 拿 弗 他 利 支 派 中 一 個 寡 婦 的 兒 子 、 他 父 親 是 推 羅 人 、 作 銅 匠 的 . 戶 蘭 滿 有 智 慧 、 聰 明 、 技 能 、 善 於 各 樣 銅 作 . 他 來 到 所 羅 門 王 那 裡 、 作 王 一 切 所 要 作 的 。
14 O seu pai, que já havia morrido, era de Tiro e também havia sido artífice especializado em bronze; a sua mãe era da tribo de Naftali. Hurã era um artífice inteligente e capaz. Ele aceitou o convite de Salomão e se encarregou de todo o trabalho em bronze.
15 他 製 造 兩 根 銅 柱 、 每 根 高 十 八 肘 、 圍 十 二 肘 。
15 Hurã fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros de altura e um metro e setenta de diâmetro, e as colocou na entrada do Templo.
16 又 用 銅 鑄 了 兩 個 柱 頂 安 在 柱 上 、 各 高 五 肘 。
16 Ele fez também dois remates de coluna, cada um com dois metros e vinte de altura, para serem colocados no alto das colunas.
17 柱 頂 上 有 裝 修 的 網 子 、 和 擰 成 的 鍊 索 、 每 頂 七 個 。
17 O alto de cada coluna era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas
18 網 子 周 圍 有 兩 行 石 榴 遮 蓋 柱 頂 . 兩 個 柱 頂 都 是 如 此 。
18 e duas carreiras de romãs feitas de bronze.
19 廊 子 的 柱 頂 徑 四 肘 、 刻 著 百 合 花 。
19 Os remates das colunas tinham o formato de lírios, mediam um metro e oitenta de altura
20 兩 柱 頂 的 鼓 肚 上 、 挨 著 網 子 、 各 有 兩 行 石 榴 環 繞 、 兩 行 共 有 二 百 。
20 e foram colocados numa parte redonda que ficava por cima do desenho de correntes. Em cada remate de coluna havia duzentas romãs de bronze colocadas em duas carreiras.
21 他 將 兩 根 柱 子 立 在 殿 廊 前 頭 、 右 邊 立 一 根 、 起 名 叫 雅 斤 . 左 邊 立 一 根 、 起 名 叫 波 阿 斯 。
21 Hurã colocou essas duas colunas de bronze na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
22 在 柱 頂 上 刻 著 百 合 花 . 這 樣 、 造 柱 子 的 工 就 完 畢 了 。
22 Os remates das colunas em forma de lírios, feitos de bronze, estavam no alto das colunas. E assim foi terminado o trabalho das colunas.
23 他 又 鑄 一 個 銅 海 、 樣 式 是 圓 的 、 高 五 肘 、 徑 十 肘 、 圍 三 十 肘 。
23 Hurã fez um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte de profundidade, quatro metros e quarenta de diâmetro e treze metros e vinte de circunferência.
24 在 海 邊 之 下 、 周 圍 有 野 瓜 的 樣 式 、 每 肘 十 瓜 、 共 有 兩 行 、 是 鑄 海 的 時 候 鑄 上 的 。
24 Ao redor da borda de fora do tanque havia duas carreiras de cabaças de bronze que haviam sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
25 有 十 二 隻 銅 牛 馱 海 . 三 隻 向 北 、 三 隻 向 西 、 三 隻 向 南 、 三 隻 向 東 、 海 在 牛 上 、 牛 尾 都 向 內 。
25 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte, três olhavam para o oeste, três olhavam para o sul, e três olhavam para o leste.
26 海 厚 一 掌 、 邊 如 杯 邊 、 又 如 百 合 花 、 可 容 二 千 罷 特 。
26 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos quarenta mil litros.
27 他 用 銅 製 造 十 個 盆 座 . 每 座 長 四 肘 、 寬 四 肘 、 高 三 肘 。
27 Hurã fez também dez carretas de bronze. Cada uma media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
28 座 的 造 法 是 這 樣 、 四 面 都 有 心 子 、 心 子 在 邊 子 當 中 。
28 Elas foram feitas de painéis quadrados, que eram montados em molduras.
29 心 子 上 有 獅 子 、 和 牛 、 並 惹 韁 皎 、 邊 上 有 小 座 、 獅 子 和 牛 以 下 、 有 垂 下 的 瓔 珞 。
29 Nesses painéis havia figuras de leões, touros e querubins . E, nas molduras acima e abaixo dos leões e dos touros, havia desenhos de espirais em relevo.
30 每 盆 座 有 四 個 銅 輪 、 和 銅 軸 . 小 座 的 四 角 上 在 盆 以 下 、 有 鑄 成 的 盆 架 、 其 旁 都 有 瓔 珞 。
30 Cada carreta tinha quatro rodas de bronze, com eixos de bronze. Nos quatro cantos havia apoios de bronze para uma bacia; os apoios eram enfeitados com figuras de espirais em relevo.
31 小 座 高 一 肘 、 口 是 圓 的 、 彷 彿 座 的 樣 式 . 徑 一 肘 半 、 在 口 上 有 雕 工 、 心 子 是 方 的 不 是 圓 的 。
31 No alto havia uma guarnição redonda para a bacia. Essa guarnição passava quarenta e cinco centímetros para cima do alto da carreta e dezoito centímetros para baixo, para dentro dela. Ao redor dela havia entalhes.
32 四 個 輪 子 在 心 子 以 下 、 輪 軸 與 座 相 連 、 每 輪 高 一 肘 半 。
32 As rodas tinham sessenta e sete centímetros de altura; elas ficavam debaixo dos painéis, e os eixos eram feitos em uma só peça com as carretas.
33 輪 的 樣 式 如 同 車 輪 . 軸 、 輞 、 輻 、 轂 、 都 是 鑄 的 。
33 As rodas eram como as rodas de uma carruagem; os seus eixos, bordas, raios e os seus cubos eram todos de bronze.
34 每 座 四 角 上 都 有 盆 架 、 是 與 座 一 同 鑄 成 的 。
34 Havia quatro apoios nos cantos, debaixo de cada carreta, os quais formavam uma só peça com a carreta.
35 座 上 有 圓 架 、 高 半 肘 . 座 上 有 傅 子 和 心 子 、 是 與 座 一 同 鑄 的 。
35 Havia uma braçadeira de vinte e dois centímetros ao redor do alto de cada carreta; os seus apoios e os painéis formavam uma só peça com a carreta.
36 在 傅 子 和 心 子 上 刻 著 惹 韁 皎 、 獅 子 、 和 棕 樹 . 周 圍 有 瓔 珞 。
36 Os apoios e os painéis eram enfeitados com figuras de querubins, leões e palmeiras, que cobriam todo o espaço que havia; e ao redor dessas figuras havia desenhos em espiral.
37 十 個 盆 座 都 是 這 樣 、 鑄 法 、 尺 寸 、 樣 式 、 相 同 。
37 Foi assim, então, que as carretas foram feitas; todas elas eram iguais, tendo o mesmo tamanho e formato.
38 又 用 銅 製 造 十 個 盆 、 每 盆 可 容 四 十 罷 特 . 盆 徑 四 肘 、 在 那 十 座 上 、 每 座 安 設 一 盆 。
38 Hurã fez também dez bacias de bronze, uma para cada carreta. Cada bacia tinha um metro e oitenta de diâmetro, e a sua capacidade era de mais ou menos oitocentos e trinta litros.
39 五 個 安 在 殿 門 的 右 邊 、 五 個 放 在 殿 門 的 左 邊 . 又 將 海 放 在 殿 門 的 右 旁 、 就 是 南 邊 。
39 Ele colocou cinco carretas no lado sul do Templo e as outras cinco no lado norte. O tanque ele colocou no canto sudeste. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam em cima das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras de cem, ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; caldeirões, pás e bacias. Todos os objetos destinados ao Templo que Hurã fez para o rei Salomão eram de bronze polido.
40 戶 蘭 又 造 了 盆 、 鏟 子 、 和 盤 子 . 這 樣 、 他 為 所 羅 門 王 作 完 了 耶 和 華 殿 的 一 切 工 。
40 — ausente —
41 所 造 的 就 是 兩 根 柱 子 、 和 柱 上 兩 個 如 球 的 頂 、 並 兩 個 蓋 柱 頂 的 網 子 、
41 — ausente —
42 和 四 百 石 榴 、 安 在 兩 個 網 子 上 、 每 網 兩 行 、 蓋 著 兩 個 柱 上 如 球 的 頂 。
42 — ausente —
43 十 個 座 、 和 其 上 的 十 個 盆 。
43 — ausente —
44 海 、 和 海 下 的 十 二 隻 牛 。
44 — ausente —
45 盆 、 鏟 子 、 盤 子 、 這 一 切 都 是 戶 蘭 給 所 羅 門 王 用 光 亮 的 銅 、 為 耶 和 華 的 殿 造 成 的 。
45 — ausente —
46 是 遵 王 命 在 約 但 平 原 、 疏 割 和 撒 拉 但 中 間 、 藉 膠 泥 鑄 成 的 。
46 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição, entre Sucote e Sartã, no vale do rio Jordão.
47 這 一 切 、 所 羅 門 都 沒 有 過 秤 因 為 甚 多 . 銅 的 輕 重 也 無 法 可 查 。
47 Salomão não mandou pesar esses objetos de bronze porque eram muitos, e por isso o seu peso nunca foi calculado.
48 所 羅 門 又 造 耶 和 華 殿 裡 的 金 壇 、 和 陳 設 餅 的 金 桌 子 .
48 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; a mesa para os pães oferecidos a Deus;
49 內 殿 前 的 精 金 燈 臺 、 右 邊 五 個 、 左 邊 五 個 、 並 其 上 的 金 花 、 燈 盞 、 蠟 剪 、
49 os dez castiçais que ficavam em frente ao Lugar Santíssimo , cinco no lado sul e cinco no lado norte; as flores, as lamparinas e as tenazes;
50 與 精 金 的 杯 、 盤 、 鑷 子 、 調 羹 、 火 鼎 、 以 及 至 聖 所 、 內 殿 的 門 樞 、 和 外 殿 的 門 樞 。
50 as taças, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as bacias, os pratos para o incenso e os braseiros; as dobradiças para as portas do Lugar Santíssimo e para as portas do Templo que davam para fora. Todos esses objetos foram feitos de ouro.
51 所 羅 門 王 作 完 了 耶 和 華 殿 的 一 切 工 、 就 把 他 父 大 衛 分 別 為 聖 的 金 銀 、 和 器 皿 、 都 帶 來 放 在 耶 和 華 殿 的 府 庫 裡 。
51 Quando o rei Salomão terminou todo o trabalho do Templo, colocou na sala do tesouro do Templo todas as coisas que Davi, o seu pai, havia separado para o Senhor Deus, isto é, a prata, o ouro e outros objetos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.