1 Crônicas 15

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 大 衛 在 大 衛 城 為 自 己 建 造 宮 殿 . 又 為 神 的 約 櫃 豫 備 地 方 、 支 搭 帳 幕 。
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 那 時 大 衛 說 、 除 了 利 未 人 之 外 、 無 人 可 抬 神 的 約 櫃 . 因 為 耶 和 華 揀 選 他 們 抬 神 的 約 櫃 、 且 永 遠 事 奉 他 。
2 Então disse: — Somente
3 大 衛 招 聚 以 色 列 眾 人 到 耶 路 撒 冷 、 要 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 到 他 所 豫 備 的 地 方 。
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 大 衛 又 聚 集 亞 倫 的 子 孫 、 和 利 未 人 .
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 哥 轄 子 孫 中 有 族 長 烏 列 、 和 他 的 弟 兄 一 百 二 十 人 .
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 米 拉 利 子 孫 中 、 有 族 長 亞 帥 雅 、 和 他 的 弟 兄 二 百 二 十 人 .
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 革 順 子 孫 中 、 有 族 長 約 珥 、 和 他 的 弟 兄 一 百 三 十 人 。
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 以 利 撒 反 子 孫 中 、 有 族 長 示 瑪 雅 、 和 他 的 弟 兄 二 百 人 .
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 希 伯 崙 子 孫 中 、 有 族 長 以 列 、 和 他 的 弟 兄 八 十 人 .
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 烏 薛 子 孫 中 、 有 族 長 亞 米 拿 達 、 和 他 的 弟 兄 一 百 一 十 二 人 。
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 大 衛 將 祭 司 撒 督 和 亞 比 亞 他 、 並 利 未 人 烏 列 、 亞 帥 雅 、 約 珥 、 示 瑪 雅 、 以 列 、 亞 米 拿 達 召 來 、
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 對 他 們 說 、 你 們 是 利 未 人 的 族 長 . 你 們 和 你 們 的 弟 兄 、 應 當 自 潔 、 好 將 耶 和 華 以 色 列 神 的 約 櫃 抬 到 我 所 豫 備 的 地 方 。
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 因 你 們 先 前 沒 有 抬 這 約 櫃 、 按 定 例 求 問 耶 和 華 我 們 的 神 、 所 以 他 刑 罰 〔 原 文 作 闖 殺 〕 我 們 .
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 於 是 祭 司 利 未 人 自 潔 、 好 將 耶 和 華 以 色 列 神 的 約 櫃 抬 上 來 。
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 利 未 子 孫 就 用 杠 、 肩 抬 神 的 約 櫃 、 是 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 。
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 大 衛 吩 咐 利 未 人 的 族 長 、 派 他 們 歌 唱 的 弟 兄 、 用 琴 瑟 和 鈸 作 樂 、 歡 歡 喜 喜 地 大 聲 歌 頌 。
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 於 是 利 未 人 派 約 珥 的 兒 子 希 幔 、 和 他 弟 兄 中 比 利 家 的 兒 子 亞 薩 、 並 他 們 族 弟 兄 米 拉 利 子 孫 裡 古 沙 雅 的 兒 子 以 探 。
17 — ausente —
18 其 次 還 有 他 們 的 弟 兄 撒 迦 利 雅 、 便 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 烏 尼 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 瑪 西 雅 、 瑪 他 提 雅 、 以 利 斐 利 戶 、 彌 克 尼 雅 、 並 守 門 的 俄 別 以 東 和 耶 利 。
18 — ausente —
19 這 樣 、 派 歌 唱 的 希 幔 、 亞 薩 、 以 探 、 敲 銅 鈸 、 大 發 響 聲 .
19 — ausente —
20 派 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 烏 尼 、 以 利 押 、 瑪 西 雅 、 比 拿 雅 、 鼓 瑟 、 調 用 女 音 .
20 — ausente —
21 又 派 瑪 他 提 雅 、 以 利 斐 利 戶 、 彌 克 尼 雅 、 俄 別 以 東 、 耶 利 、 亞 撒 西 雅 、 領 首 彈 琴 、 調 用 第 八 。
21 — ausente —
22 利 未 人 的 族 長 基 拿 尼 雅 、 是 歌 唱 人 的 首 領 . 又 教 訓 人 歌 唱 、 因 為 他 精 通 此 事 。
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 比 利 家 、 以 利 加 拿 、 是 約 櫃 前 守 門 的 。
23 — ausente —
24 祭 司 示 巴 尼 、 約 沙 法 、 拿 坦 業 、 亞 瑪 賽 、 撒 迦 利 雅 、 比 拿 亞 、 以 利 以 謝 、 在 神 的 約 櫃 前 吹 號 . 俄 別 以 東 和 耶 希 亞 也 是 約 櫃 前 守 門 的 。
24 — ausente —
25 於 是 大 衛 和 以 色 列 的 長 老 、 並 千 夫 長 、 都 去 從 俄 別 以 東 的 家 歡 歡 喜 喜 地 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 上 來 。
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 神 賜 恩 與 抬 耶 和 華 約 櫃 的 利 未 人 、 他 們 就 獻 上 七 隻 公 牛 、 七 隻 公 羊 。
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 大 衛 和 抬 約 櫃 的 利 未 人 、 並 歌 唱 人 的 首 領 基 拿 尼 雅 、 以 及 歌 唱 的 人 、 都 穿 著 細 麻 布 的 外 袍 . 大 衛 另 外 穿 著 細 麻 布 的 以 弗 得 。
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 這 樣 、 以 色 列 眾 人 歡 呼 吹 角 、 吹 號 、 敲 鈸 、 鼓 瑟 、 彈 琴 、 大 發 響 聲 、 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 上 來 。
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 耶 和 華 的 約 櫃 進 了 大 衛 城 的 時 候 、 掃 羅 的 女 兒 米 甲 從 窗 戶 裡 觀 看 、 見 大 衛 王 踴 躍 跳 舞 、 心 裡 就 輕 視 他 。
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.