Salmos 81
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 ( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 你 们 当 向 神 ― 我 们 的 力 量 大 声 欢 呼 , 向 雅 各 的 神 发 声 欢 乐 !
1 Cantem com alegria a Deus, o nosso defensor; cantem louvores ao Deus de Jacó.
2 唱 起 诗 歌 , 打 手 鼓 , 弹 美 琴 与 瑟 。
2 Comecem a música e toquem os tamboris; toquem músicas alegres nas e nas
3 当 在 月 朔 并 月 望 ― 我 们 过 节 的 日 期 吹 角 ,
3 Toquem a trombeta para a festa quando chegar a lua nova e quando for lua cheia.
4 因 这 是 为 以 色 列 定 的 律 例 , 是 雅 各 神 的 典 章 。
4 Isso é lei para Israel, é uma ordem do Deus de Jacó.
5 他 去 攻 击 埃 及 地 的 时 候 , 在 约 瑟 中 间 立 此 为 證 。 我 在 那 里 听 见 我 所 不 明 白 的 言 语 :
5 Quando Deus marchou contra a terra do Egito, ele deu essa lei ao povo de Israel. Ouvi uma voz, que eu não conhecia, dizendo:
6 神 说 : 我 使 你 的 肩 得 脱 重 担 , 你 的 手 放 下 筐 子 。
6 “Eu tirei das costas de vocês as cargas pesadas, fiz com que vocês ficassem livres de carregar os cestos cheios de tijolos.
7 你 在 急 难 中 呼 求 , 我 就 搭 救 你 ; 我 在 雷 的 隐 密 处 应 允 你 , 在 米 利 巴 水 那 里 试 验 你 。 ( 细 拉 )
7 Quando estavam aflitos, vocês me chamaram, e eu os salvei. Lá de onde eu estava escondido, na tempestade, eu lhes respondi. Eu os pus à prova na fonte de Meribá.
8 我 的 民 哪 , 你 当 听 , 我 要 劝 戒 你 ; 以 色 列 啊 , 甚 愿 你 肯 听 从 我 。
8 Meu povo, escute os meus conselhos! Ó Israel, como eu gostaria que você me ouvisse!
9 在 你 当 中 , 不 可 冇 别 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。
9 Nunca mais sirvam nenhum deus estrangeiro, nem adorem nenhum deus estranho.
10 我 是 耶 和 华 ― 你 的 神 , 曾 把 你 从 埃 及 地 领 上 来 ; 你 要 大 大 张 口 , 我 就 给 你 充 满 。
10 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, sou aquele que os tirou da terra do Egito. Abram a boca, e eu os alimentarei.
11 无 奈 , 我 的 民 不 听 我 的 声 音 ; 以 色 列 全 不 理 我 。
11 “Mas o meu povo não quis me ouvir; Israel não me obedeceu.
12 我 便 任 凭 他 们 心 里 刚 硬 , 随 自 己 的 计 谋 而 行 。
12 Portanto, eu deixei que eles andassem nos seus caminhos de teimosia e que fizessem o que queriam.
13 甚 愿 我 的 民 肯 听 从 我 , 以 色 列 肯 行 我 的 道 ,
13 Como gostaria que o meu povo me ouvisse, que o povo de Israel me obedecesse!
14 我 便 速 速 治 服 他 们 的 仇 敌 , 反 手 攻 击 他 们 的 敌 人 。
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos e castigaria todos os seus adversários.
15 恨 耶 和 华 的 人 必 来 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 长 存 。
15 Aqueles que me odeiam se curvariam diante de mim, e o castigo deles duraria para sempre.
16 他 也 必 拿 上 好 的 麦 子 给 他 们 吃 , 又 拿 从 磐 石 出 的 蜂 蜜 叫 他 们 饱 足 。
16 Mas a vocês eu daria o melhor trigo e os alimentaria com mel do campo, até que ficassem satisfeitos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.