Salmos 80
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 ( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 为 證 的 百 合 花 。 ) 领 约 瑟 如 领 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 听 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 发 出 光 来 !
1 Ouve-nos, ó Pastor de Israel! Escuta-nos, tu que guias o teu rebanho! Tu que estás sentado no teu trono, que fica sobre os
2 在 以 法 莲 、 便 雅 悯 、 玛 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 来 救 我 们 。
2 mostra a tua misericórdia pelas Benjamim e Manassés! Mostra-nos o teu poder; vem e salva-nos.
3 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 或 译 : 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !
3 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
4 耶 和 华 ― 万 军 之 神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 祷 告 发 怒 , 要 到 几 时 呢 ?
4 Até quando, ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, ficarás do teu povo?
5 你 以 眼 泪 当 食 物 给 他 们 吃 , 又 多 量 出 眼 泪 给 他 们 喝 。
5 Tu nos tens dado pão de lágrimas para comer e um copo cheio de lágrimas para beber.
6 你 使 邻 邦 因 我 们 纷 争 ; 我 们 的 仇 敌 彼 此 戏 笑 。
6 Tu deixas que as nações vizinhas briguem por causa da nossa terra e que os nossos inimigos zombem de nós.
7 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !
7 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus Todo-Poderoso! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
8 你 从 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 树 , 赶 出 外 邦 人 , 把 这 树 栽 上 。
8 Trouxeste do Egito uma parreira , o povo de Israel; expulsaste os outros povos e plantaste essa parreira na terra deles.
9 你 在 这 树 根 前 预 备 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 满 了 地 。
9 Preparaste o terreno para ela; as suas raízes entraram fundo na terra, e ela se espalhou por toda parte.
10 他 的 影 子 遮 满 了 山 , 枝 子 好 象 佳 美 的 香 柏 树 。
10 Cobriu os montes com a sua sombra, e os seus galhos cresceram acima dos cedros gigantes.
11 他 发 出 枝 子 , 长 到 大 海 , 发 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。
11 Ela estendeu os seus ramos até o mar Mediterrâneo e até o rio Eufrates.
12 你 为 何 拆 毁 这 树 的 篱 笆 , 任 凭 一 切 过 路 的 人 摘 取 ?
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela? Agora quem passa pelo caminho pode roubar as suas uvas.
13 林 中 出 来 的 野 猪 把 他 蹧 踏 ; 野 地 的 走 兽 拿 他 当 食 物 。
13 Os porcos do mato a pisam e a destroem, e os animais ferozes a devoram.
14 万 军 之 神 啊 , 求 你 回 转 ! 从 天 上 垂 看 , 眷 顾 这 葡 萄 树 ,
14 Volta para nós, ó Deus Todo-Poderoso! Lá do céu olha para nós; vem e salva a tua parreira.
15 保 护 你 右 手 所 栽 的 和 你 为 自 己 所 坚 固 的 枝 子 。
15 Vem e salva essa parreira que tu plantaste, esse ramo novo que fizeste crescer tão forte.
16 这 树 已 经 被 火 焚 烧 , 被 刀 砍 伐 ; 他 们 因 你 脸 上 的 怒 容 就 灭 亡 了 。
16 Os nossos inimigos a cortaram e queimaram. Na tua ira, olha para eles e acaba com eles.
17 愿 你 的 手 扶 持 你 右 边 的 人 , 就 是 你 为 自 己 所 坚 固 的 人 子 。
17 Protege e guarda o povo que escolheste, a nação que fizeste crescer tão forte.
18 这 样 , 我 们 便 不 退 后 离 幵 你 ; 求 你 救 活 我 们 , 我 们 就 要 求 告 你 的 名 。
18 Não nos afastaremos de ti outra vez; conserva a nossa vida, e nós te louvaremos.
19 耶 和 华 ― 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !
19 Faze com que prosperemos de novo, ó Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.