Salmos 80

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 ( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 为 證 的 百 合 花 。 ) 领 约 瑟 如 领 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 听 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 发 出 光 来 !
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim Edute, Salmo de Asafe. Dai ouvidos, ó Pastor de Israel, tu que guias José como um rebanho; tu que habitas entre os querubins, resplandece.
2 在 以 法 莲 、 便 雅 悯 、 玛 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 来 救 我 们 。
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, agita a tua força, e vem e salva-nos.
3 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 或 译 : 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
4 耶 和 华 ― 万 军 之 神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 祷 告 发 怒 , 要 到 几 时 呢 ?
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, por quanto tempo ficarás zangado contra a oração do teu povo?
5 你 以 眼 泪 当 食 物 给 他 们 吃 , 又 多 量 出 眼 泪 给 他 们 喝 。
5 Tu os alimentaste com o pão de lágrimas, e deste-lhes lágrimas para beber em grande quantidade.
6 你 使 邻 邦 因 我 们 纷 争 ; 我 们 的 仇 敌 彼 此 戏 笑 。
6 Tu crias contendas aos nossos vizinhos; e os nossos inimigos riem entre si.
7 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !
7 Faze-nos voltar novamente, ó Deus dos Exércitos, e faz brilhar a tua face; e nós seremos salvos.
8 你 从 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 树 , 赶 出 外 邦 人 , 把 这 树 栽 上 。
8 Tu trouxeste uma videira do Egito; expulsaste os pagãos e a plantaste.
9 你 在 这 树 根 前 预 备 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 满 了 地 。
9 Preparaste um lugar diante dela, e a fizeste aprofundar raízes, e ela preencheu a terra.
10 他 的 影 子 遮 满 了 山 , 枝 子 好 象 佳 美 的 香 柏 树 。
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e seus ramos foram como cedros graciosos.
11 他 发 出 枝 子 , 长 到 大 海 , 发 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。
11 Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio.
12 你 为 何 拆 毁 这 树 的 篱 笆 , 任 凭 一 切 过 路 的 人 摘 取 ?
12 Então, por que quebraste-lhe as suas sebes, para que todos os que passassem pelo caminho lhe arranquem algo?
13 林 中 出 来 的 野 猪 把 他 蹧 踏 ; 野 地 的 走 兽 拿 他 当 食 物 。
13 O javali da floresta a desperdiça, e o animal selvagem do campo o devora.
14 万 军 之 神 啊 , 求 你 回 转 ! 从 天 上 垂 看 , 眷 顾 这 葡 萄 树 ,
14 Retorna, nós te imploramos, ó Deus dos Exércitos; olha para baixo do céu, contempla e visita esta videira.
15 保 护 你 右 手 所 栽 的 和 你 为 自 己 所 坚 固 的 枝 子 。
15 E a vinha que a tua mão direita plantou, e o galho que tu fizeste forte para ti.
16 这 树 已 经 被 火 焚 烧 , 被 刀 砍 伐 ; 他 们 因 你 脸 上 的 怒 容 就 灭 亡 了 。
16 Ele está queimado pelo fogo, ele está cortado; eles perecem à repreensão do teu semblante.
17 愿 你 的 手 扶 持 你 右 边 的 人 , 就 是 你 为 自 己 所 坚 固 的 人 子 。
17 esteja a tua mão sobre o homem da tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fizeste forte para ti mesmo.
18 这 样 , 我 们 便 不 退 后 离 幵 你 ; 求 你 救 活 我 们 , 我 们 就 要 求 告 你 的 名 。
18 Assim nós não voltaremos de ti, vivifica-nos, e nos chamaremos pelo teu nome.
19 耶 和 华 ― 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !
19 Faze-nos voltar novamente, ó SENHOR Deus dos Exércitos, faz brilhar a tua face; e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.