Salmos 7

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ― 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 !
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 恐 怕 他 们 象 狮 子 撕 裂 我 , 甚 至 撕 碎 , 无 人 搭 救 。
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 耶 和 华 ― 我 的 神 啊 , 我 若 行 了 这 事 , 若 冇 罪 孽 在 我 手 里 ,
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 我 若 以 恶 报 那 与 我 交 好 的 人 ― 连 那 无 故 与 我 为 敌 的 , 我 也 救 了 他 ,
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 就 任 凭 仇 敌 追 赶 我 , 直 到 追 上 , 将 我 的 性 命 踏 在 地 下 , 使 我 的 荣 耀 归 于 灰 尘 。 ( 细 拉 )
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 耶 和 华 啊 , 求 你 在 怒 中 起 来 , 挺 身 而 立 , 抵 挡 我 敌 人 的 暴 怒 ! 求 你 为 我 兴 起 ! 你 已 经 命 定 施 行 审 判 !
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 愿 众 民 的 会 环 绕 你 ! 愿 你 从 其 上 归 于 高 位 !
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 耶 和 华 向 众 民 施 行 审 判 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 按 我 的 公 义 和 我 心 中 的 纯 正 判 断 我 。
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 愿 恶 人 的 恶 断 绝 ! 愿 你 坚 立 义 人 ! 因 为 公 义 的 神 察 验 人 的 心 肠 肺 腑 。
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 神 是 我 的 盾 牌 ; 他 拯 救 心 里 正 直 的 人 。
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 神 是 公 义 的 审 判 者 , 又 是 天 天 向 恶 人 发 怒 的 神 。
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 若 冇 人 不 回 头 , 他 的 刀 必 磨 快 , 弓 必 上 絃 , 预 备 妥 当 了 。
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 他 也 预 备 了 杀 人 的 器 械 ; 他 所 射 的 是 火 箭 。
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 试 看 恶 人 因 奸 恶 而 劬 劳 , 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 虚 假 。
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 他 的 毒 害 必 临 到 他 自 己 的 头 上 ; 他 的 强 暴 必 落 到 他 自 己 的 脑 袋 上 。
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 我 要 照 着 耶 和 华 的 公 义 称 谢 他 , 歌 颂 耶 和 华 至 高 者 的 名 。
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.