Salmos 50
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者 神 ― 耶 和 华 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 从 全 美 的 锡 安 中 , 神 已 经 发 光 了 。
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 我 们 的 神 要 来 , 决 不 闭 口 。 冇 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 ; 冇 暴 风 在 他 四 围 大 颳 。
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 ,
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 说 : 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 诸 天 必 表 明 他 的 公 义 , 因 为 神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 )
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 我 的 民 哪 , 你 们 当 听 我 的 话 ! 以 色 列 啊 , 我 要 劝 戒 你 ; 我 是 神 , 是 你 的 神 !
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 我 不 从 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 从 你 圈 内 取 山 羊 ;
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 因 为 , 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 兽 也 都 属 我 。
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 , 因 为 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 是 我 的 。
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 我 岂 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 岂 喝 山 羊 的 血 呢 ?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 你 们 要 以 感 谢 为 祭 献 与 神 , 又 要 向 至 高 者 还 你 的 愿 ,
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 荣 耀 我 。
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 但 神 对 恶 人 说 : 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 题 到 我 的 约 呢 ?
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 后 。
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 你 见 了 盗 贼 就 乐 意 与 他 同 夥 , 又 与 行 姦 淫 的 人 一 同 冇 分 。
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 你 口 任 说 恶 言 ; 你 舌 编 造 诡 诈 。
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 样 ; 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 便 是 荣 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.