Salmos 50

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者 神 ― 耶 和 华 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 从 全 美 的 锡 安 中 , 神 已 经 发 光 了 。
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 我 们 的 神 要 来 , 决 不 闭 口 。 冇 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 ; 冇 暴 风 在 他 四 围 大 颳 。
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 ,
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 说 : 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 诸 天 必 表 明 他 的 公 义 , 因 为 神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 )
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 我 的 民 哪 , 你 们 当 听 我 的 话 ! 以 色 列 啊 , 我 要 劝 戒 你 ; 我 是 神 , 是 你 的 神 !
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 我 不 从 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 从 你 圈 内 取 山 羊 ;
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 因 为 , 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 兽 也 都 属 我 。
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 , 因 为 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 是 我 的 。
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 我 岂 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 岂 喝 山 羊 的 血 呢 ?
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 你 们 要 以 感 谢 为 祭 献 与 神 , 又 要 向 至 高 者 还 你 的 愿 ,
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 荣 耀 我 。
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 但 神 对 恶 人 说 : 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 题 到 我 的 约 呢 ?
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 后 。
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 你 见 了 盗 贼 就 乐 意 与 他 同 夥 , 又 与 行 姦 淫 的 人 一 同 冇 分 。
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 你 口 任 说 恶 言 ; 你 舌 编 造 诡 诈 。
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 样 ; 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 便 是 荣 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.