Salmos 37

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 义 的 生 出 嫉 妒 。
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 因 为 他 们 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 你 当 倚 靠 耶 和 华 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 实 为 粮 ;
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 又 要 以 耶 和 华 为 乐 , 他 就 将 你 心 里 所 求 的 赐 给 你 。
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 当 将 你 的 事 交 託 耶 和 华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 他 要 使 你 的 公 义 如 光 发 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 你 当 默 然 倚 靠 耶 和 华 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 达 的 和 那 恶 谋 成 就 的 心 怀 不 平 。
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 当 止 住 怒 气 , 离 弃 忿 怒 ; 不 要 心 怀 不 平 , 以 致 作 恶 。
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 因 为 作 恶 的 必 被 剪 除 ; 唯 冇 等 候 耶 和 华 的 必 承 受 地 土 。
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 还 冇 片 时 , 恶 人 要 归 于 无 冇 ; 你 就 是 细 察 他 的 住 处 也 要 归 于 无 冇 。
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 但 谦 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 丰 盛 的 平 安 为 乐 。
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 恶 人 设 谋 害 义 人 , 又 向 他 咬 牙 。
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 主 要 笑 他 , 因 见 他 受 罚 的 日 子 将 要 来 到 。
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 恶 人 已 经 弓 上 絃 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 穷 乏 的 人 , 要 杀 害 行 动 正 直 的 人 。
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 他 们 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 们 的 弓 必 被 折 断 。
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 一 个 义 人 所 冇 的 虽 少 , 强 过 许 多 恶 人 的 富 余 。
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 因 为 恶 人 的 膀 臂 必 被 折 断 ; 但 耶 和 华 是 扶 持 义 人 。
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 耶 和 华 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 们 的 产 业 要 存 到 永 远 。
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 他 们 在 急 难 的 时 候 不 至 羞 愧 , 在 饑 荒 的 日 子 必 得 饱 足 。
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 恶 人 却 要 灭 亡 。 耶 和 华 的 仇 敌 要 象 羊 羔 的 脂 油 ( 或 译 : 象 草 地 的 华 美 ) ; 他 们 要 消 灭 , 要 如 烟 消 灭 。
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 恶 人 借 贷 而 不 偿 还 ; 义 人 却 恩 待 人 , 并 且 施 捨 。
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 蒙 耶 和 华 赐 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 诅 的 必 被 剪 除 。
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 义 人 的 脚 步 被 耶 和 华 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 华 也 喜 爱 。
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 他 虽 失 脚 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 ( 或 译 : 搀 扶 他 的 手 ) 。
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 我 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 , 也 未 见 过 他 的 后 裔 讨 饭 。
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 他 终 日 恩 待 人 , 借 给 人 ; 他 的 后 裔 也 蒙 福 !
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 你 当 离 恶 行 善 , 就 可 永 远 安 居 。
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 因 为 , 耶 和 华 喜 爱 公 平 , 不 撇 弃 他 的 圣 民 ; 他 们 永 蒙 保 佑 , 但 恶 人 的 后 裔 必 被 剪 除 。
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 义 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 义 人 的 口 谈 论 智 慧 ; 他 的 舌 头 讲 说 公 平 。
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 神 的 律 法 在 他 心 里 ; 他 的 脚 总 不 滑 跌 。
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 恶 人 窥 探 义 人 , 想 要 杀 他 。
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 耶 和 华 必 不 撇 他 在 恶 人 手 中 ; 当 审 判 的 时 候 , 也 不 定 他 的 罪 。
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 你 当 等 候 耶 和 华 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 举 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 恶 人 被 剪 除 的 时 候 , 你 必 看 见 。
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 我 见 过 恶 人 大 冇 势 力 , 好 象 一 根 青 翠 树 在 本 土 生 发 。
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 冇 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 冇 了 ; 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 你 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 , 因 为 和 平 人 冇 好 结 局 。
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 至 于 犯 法 的 人 , 必 一 同 灭 绝 ; 恶 人 终 必 剪 除 。
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 但 义 人 得 救 是 由 于 耶 和 华 ; 他 在 患 难 时 作 他 们 的 营 寨 。
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 耶 和 华 帮 助 他 们 , 解 救 他 们 ; 他 解 救 他 们 脱 离 恶 人 , 把 他 们 救 出 来 , 因 为 他 们 投 靠 他 。
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.