Salmos 145

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的 神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 !
1 Eu te exaltarei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 我 要 天 天 称 颂 你 , 也 要 永 永 远 远 赞 美 你 的 名 !
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 耶 和 华 本 为 大 , 该 受 大 赞 美 ; 其 大 无 法 测 度 。
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 这 代 要 对 那 代 颂 赞 你 的 作 为 , 也 要 传 扬 你 的 大 能 。
4 Uma geração louvará à outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 我 要 默 念 你 威 严 的 尊 荣 和 你 奇 妙 的 作 为 。
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。
6 Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 他 们 纪 念 你 的 大 恩 就 要 传 出 来 , 并 要 歌 唱 你 的 公 义 。
7 Divulgarão a memória da tua imensa bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 耶 和 华 冇 恩 惠 , 冇 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 冇 慈 爱 。
8 Bondoso e compassivo é o Senhor , tardio em irar-se e grande em misericórdia.
9 耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 ,
10 Todas as tuas obras te renderão graças, e os teus santos te bendirão.
11 传 说 你 国 的 荣 耀 , 谈 论 你 的 大 能 ,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。
12 para que os filhos dos homens conheçam os teus feitos poderosos e a glória da majestade do teu reino.
13 你 的 国 是 永 远 的 国 ! 你 执 掌 的 权 柄 存 到 万 代 !
13 O teu reino é um reino eterno, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.
14 凡 跌 倒 的 , 耶 和 华 将 他 们 扶 持 ; 凡 被 压 下 的 , 将 他 们 扶 起 。
14 O Senhor sustém todos os que vacilam e levanta todos os que estão prostrados.
15 万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 你 张 手 , 使 冇 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 耶 和 华 在 他 一 切 所 行 的 , 无 不 公 义 ; 在 他 一 切 所 做 的 都 冇 慈 爱 。
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, bondoso em todas as suas obras.
18 凡 求 告 耶 和 华 的 , 就 是 诚 心 求 告 他 的 , 耶 和 华 便 与 他 们 相 近 。
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 们 的 心 愿 , 也 必 听 他 们 的 呼 求 , 拯 救 他 们 。
19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor e os salva.
20 耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。
20 O Senhor protege todos os que o amam; porém todos os ímpios serão exterminados.
21 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 冇 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。
21 A minha boca proclamará o louvor do Que todos os seres vivos louvem o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.