Salmos 132

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 纪 念 大 卫 所 受 的 一 切 苦 难 !
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 他 怎 样 向 耶 和 华 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 许 愿 ,
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 说 : 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 我 不 容 我 的 眼 睛 睡 觉 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 直 等 我 为 耶 和 华 寻 得 所 在 , 为 雅 各 的 大 能 者 寻 得 居 所 。
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 我 们 听 说 约 柜 在 以 法 他 , 我 们 在 基 列 耶 琳 就 寻 见 了 。
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 我 们 要 进 他 的 居 所 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 耶 和 华 啊 , 求 你 兴 起 , 和 你 冇 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 !
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 愿 你 的 祭 司 披 上 公 义 ! 愿 你 的 圣 民 欢 呼 !
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 求 你 因 你 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 不 要 厌 弃 你 的 受 膏 者 !
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 耶 和 华 向 大 卫 、 凭 诚 实 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 说 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 宝 座 上 。
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 你 的 众 子 若 守 我 的 约 和 我 所 教 训 他 们 的 法 度 , 他 们 的 子 孙 必 永 远 坐 在 你 的 宝 座 上 。
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 因 为 耶 和 华 拣 选 了 锡 安 , 愿 意 当 作 自 己 的 居 所 ,
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 说 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 我 要 使 其 中 的 粮 食 丰 满 , 使 其 中 的 穷 人 饱 足 。
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 !
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 我 要 叫 大 卫 的 角 在 那 里 发 生 ; 我 为 我 的 受 膏 者 预 备 明 灯 。
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 我 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 头 上 发 光 。
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.