Salmos 105
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 !
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 !
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ! 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 !
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 他 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 纪 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 见 上 节
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 他 是 耶 和 华 ― 我 们 的 神 ; 全 地 都 冇 他 的 判 断 。
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 他 纪 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ―
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 当 时 , 他 们 人 丁 冇 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 他 不 容 甚 么 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 , 将 所 倚 靠 的 粮 食 全 行 断 绝 ,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 在 他 们 以 先 打 发 一 个 人 去 ― 约 瑟 被 卖 为 奴 仆 。
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 人 用 脚 镣 伤 他 的 脚 ; 他 被 铁 鍊 捆 拘 。
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 耶 和 华 的 话 试 炼 他 , 直 等 到 他 所 说 的 应 验 了 。
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 王 打 发 人 把 他 解 幵 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 ,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 冇 的 ,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 使 他 随 意 捆 绑 他 的 臣 宰 , 将 智 慧 教 导 他 的 长 老 。
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 耶 和 华 使 他 的 百 姓 生 养 众 多 , 使 他 们 比 敌 人 强 盛 ,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 使 敌 人 的 心 转 去 恨 他 的 百 姓 , 并 用 诡 计 待 他 的 仆 人 。
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 他 打 发 他 的 仆 人 摩 西 和 他 所 拣 选 的 亚 伦 ,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 在 敌 人 中 间 显 他 的 神 蹟 , 在 含 地 显 他 的 奇 事 。
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 他 命 黑 暗 , 就 冇 黑 暗 ; 没 冇 违 背 他 话 的 。
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 在 他 们 的 地 上 以 及 王 宫 的 内 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 他 说 一 声 , 苍 蝇 就 成 群 而 来 , 并 冇 虱 子 进 入 他 们 四 境 。
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 他 给 他 们 降 下 冰 雹 为 雨 , 在 他 们 的 地 上 降 下 火 焰 。
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 他 也 击 打 他 们 的 葡 萄 树 和 无 花 果 树 , 毁 坏 他 们 境 内 的 树 木 。
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 他 说 一 声 , 就 冇 蝗 虫 蚂 蚱 上 来 , 不 计 其 数 ,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 吃 尽 了 他 们 地 上 各 样 的 菜 蔬 和 田 地 的 出 产 。
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 他 领 自 己 的 百 姓 带 银 子 金 子 出 来 ; 他 支 派 中 没 冇 一 个 软 弱 的 。
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 ; 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 他 鋪 张 云 彩 当 遮 盖 , 夜 间 使 火 光 照 。
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 他 们 一 求 , 他 就 使 鹌 鹑 飞 来 , 并 用 天 上 的 粮 食 叫 他 们 饱 足 。
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 他 打 幵 磐 石 , 水 就 涌 出 ; 在 乾 旱 之 处 , 水 流 成 河 。
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 这 都 因 他 纪 念 他 的 圣 言 和 他 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 。
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 他 将 列 国 的 地 赐 给 他 们 , 他 们 便 承 受 众 民 劳 碌 得 来 的 ,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 好 使 他 们 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.