Provérbios 27

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 不 要 为 明 日 自 夸 , 因 为 一 日 要 生 何 事 , 你 尚 且 不 能 知 道 。
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 要 别 人 夸 奖 你 , 不 可 用 口 自 夸 ; 等 外 人 称 赞 你 , 不 可 用 嘴 自 称 。
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 石 头 重 , 沙 土 沉 , 愚 妄 人 的 恼 怒 比 这 两 样 更 重 。
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 忿 怒 为 残 忍 , 怒 气 为 狂 澜 , 唯 冇 嫉 妒 , 谁 能 敌 得 住 呢 ?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 当 面 的 责 备 强 如 背 地 的 爱 情 。
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 朋 友 加 的 伤 痕 出 于 忠 诚 ; 仇 敌 连 连 亲 嘴 却 是 多 余 。
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 人 吃 饱 了 , 厌 恶 蜂 房 的 蜜 ; 人 饥 饿 了 , 一 切 苦 物 都 觉 甘 甜 。
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 人 离 本 处 飘 流 , 好 象 雀 鸟 离 窝 游 飞 。
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 膏 油 与 香 料 使 人 心 喜 悦 ; 朋 友 诚 实 的 劝 教 也 是 如 此 甘 美 。
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 你 的 朋 友 和 父 亲 的 朋 友 , 你 都 不 可 离 弃 。 你 遭 难 的 日 子 , 不 要 上 弟 兄 的 家 去 ; 相 近 的 邻 舍 强 如 远 方 的 弟 兄 。
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 我 儿 , 你 要 作 智 慧 人 , 好 叫 我 的 心 欢 喜 , 使 我 可 以 回 答 那 讥 诮 我 的 人 。
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 通 达 人 见 祸 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 谁 为 生 人 作 保 , 就 拿 谁 的 衣 服 ; 谁 为 外 女 作 保 , 谁 就 承 当 。
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 清 晨 起 来 , 大 声 给 朋 友 祝 福 的 , 就 算 是 咒 诅 他 。
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 大 雨 之 日 连 连 滴 漏 , 和 争 吵 的 妇 人 一 样 ;
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 想 拦 阻 他 的 , 便 是 拦 阻 风 , 也 是 右 手 抓 油 。
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 铁 磨 铁 , 磨 出 刃 来 ; 朋 友 相 感 ( 原 文 是 磨 朋 友 的 脸 ) 也 是 如 此 。
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 看 守 无 花 果 树 的 , 必 吃 树 上 的 果 子 ; 敬 奉 主 人 的 , 必 得 尊 荣 。
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 水 中 照 脸 , 彼 此 相 符 ; 人 与 人 , 心 也 相 对 。
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 阴 间 和 灭 亡 永 不 满 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 鼎 为 炼 银 , 炉 为 炼 金 , 人 的 称 赞 也 试 炼 人 。
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 你 虽 用 杵 将 愚 妄 人 与 打 碎 的 麦 子 一 同 捣 在 臼 中 , 他 的 愚 妄 还 是 离 不 了 他 。
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 你 要 详 细 知 道 你 羊 群 的 景 况 , 留 心 料 理 你 的 牛 群 ;
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 因 为 赀 财 不 能 永 冇 , 冠 冕 岂 能 存 到 万 代 ?
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 乾 草 割 去 , 嫩 草 发 现 , 山 上 的 菜 蔬 也 被 收 敛 。
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 羊 羔 之 毛 是 为 你 作 衣 服 ; 山 羊 是 为 作 田 地 的 价 值 ,
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 并 冇 母 山 羊 奶 够 你 吃 , 也 够 你 的 家 眷 吃 , 且 够 养 你 的 婢 女 。
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.