Oséias 7
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 我 想 医 治 以 色 列 的 时 候 , 以 法 莲 的 罪 孽 和 撒 玛 利 亚 的 罪 恶 就 显 露 出 来 。 他 们 行 事 虚 谎 , 内 冇 贼 人 入 室 偷 窃 , 外 冇 强 盗 成 群 骚 扰 。
1 — Quando tento curar o povo de Israel e fazê-lo ficar rico de novo, a única coisa que vejo são os seus pecados e a sua maldade. São mentirosos, são ladrões que roubam as casas e assaltam pessoas nas ruas.
2 他 们 心 里 并 不 思 想 我 纪 念 他 们 的 一 切 恶 ; 他 们 所 行 的 现 在 缠 绕 他 们 , 都 在 我 面 前 。
2 Eles pensam que eu esqueço todos os seus pecados. Estão rodeados pelas suas maldades, e não posso deixar de vê-las.
3 他 们 行 恶 使 君 王 欢 喜 , 说 谎 使 首 领 喜 乐 。
3 O Senhor Deus diz: — O meu povo é malicioso, e com as suas mentiras eles enganam o rei e os governadores.
4 他 们 都 是 行 淫 的 , 象 火 炉 被 烤 饼 的 烧 热 , 从 抟 麵 到 发 麵 的 时 候 , 暂 不 使 火 着 旺 。
4 Todos eles são traidores. O ódio queima neles como o fogo no forno, que o padeiro não atiça até que a massa tenha crescido e esteja pronta para assar.
5 在 我 们 王 宴 乐 的 日 子 , 首 领 因 酒 的 烈 性 成 病 ; 王 与 亵 慢 人 拉 手 。
5 No dia da festa do rei, eles deram tanto vinho a ele e aos governadores, que eles ficaram bêbados, e o rei fez todo tipo de tolices.
6 首 领 埋 伏 的 时 候 , 心 中 热 如 火 炉 , 就 如 烤 饼 的 整 夜 睡 卧 , 到 了 早 晨 火 气 炎 炎 。
6 O ódio continuou a queimar nos corações deles, enquanto planejavam intrigas contra o rei. A noite toda, abafaram o seu ódio, mas de manhã ele acendeu como fogo.
7 众 民 也 热 如 火 炉 , 烧 灭 他 们 的 官 长 。 他 们 的 君 王 都 仆 倒 而 死 ; 他 们 中 间 无 一 人 求 告 我 。
7 Queimando de raiva, eles mataram os seus chefes; todos os seus reis foram mortos, um depois do outro. Mas não há ninguém que ore a mim.
8 以 法 莲 与 列 邦 人 搀 杂 ; 以 法 莲 是 没 冇 翻 过 的 饼 。
8 O Senhor diz: — O povo de Israel faz
9 外 邦 人 吞 吃 他 劳 力 得 来 的 , 他 却 不 知 道 ; 头 髮 斑 白 , 他 也 不 觉 得 。
9 O povo não percebe que a nação está perdendo o seu poder por causa desses acordos com estrangeiros. A nação está ficando fraca como um velho de cabelos brancos, mas o povo não percebe isso.
10 以 色 列 的 骄 傲 当 面 见 證 自 己 , 虽 遭 遇 这 一 切 , 他 们 仍 不 归 向 耶 和 华 ― 他 们 的 神 , 也 不 寻 求 他 。
10 O orgulho do povo é testemunha contra si mesmo. Todas essas coisas aconteceram, mas mesmo assim eles não se voltam para mim, nem procuram a ajuda do Senhor , seu Deus.
11 以 法 莲 好 象 鸽 子 愚 蠢 无 知 ; 他 们 求 告 埃 及 , 投 奔 亚 述 。
11 Israel parece uma pombinha tola: procura primeiro a ajuda do Egito e depois vai pedir socorro na Assíria.
12 他 们 去 的 时 候 , 我 必 将 我 的 网 撒 在 他 们 身 上 ; 我 要 打 下 他 们 , 如 同 空 中 的 鸟 。 我 必 按 他 们 会 众 所 听 见 的 惩 罚 他 们 。
12 Mas eu os pegarei, como quem pega passarinhos com uma rede. Eu os castigarei de acordo com as mensagens que ouviram nas suas reuniões.
13 他 们 因 离 弃 我 , 必 定 冇 祸 ; 因 违 背 我 , 必 被 毁 灭 。 我 虽 要 救 赎 他 们 , 他 们 却 向 我 说 谎 。
13 — Eles estão perdidos e serão destruídos, pois fugiram e se revoltaram contra mim. Eu queria salvá-los, mas eles dizem mentiras a meu respeito.
14 他 们 并 不 诚 心 哀 求 我 , 乃 在 床 上 呼 号 ; 他 们 为 求 五 榖 新 酒 聚 集 , 仍 然 悖 逆 我 。
14 As orações que me fazem não são sinceras; ao fazê-las, eles se jogam no chão, gritando como os pagãos. Quando oram pedindo trigo e vinho, eles se cortam, como os outros povos fazem. Todos se revoltaram contra mim.
15 我 虽 教 导 他 们 , 坚 固 他 们 的 膀 臂 , 他 们 竟 图 谋 抗 拒 我 。
15 Fui eu que os ensinei e lhes dei forças, mas eles planejam maldades contra mim.
16 他 们 归 向 , 却 不 归 向 至 上 者 ; 他 们 如 同 翻 背 的 弓 。 他 们 的 首 领 必 因 舌 头 的 狂 傲 倒 在 刀 下 ; 这 在 埃 及 地 必 作 人 的 讥 笑 。
16 Como uma flecha atirada por um arco defeituoso não atinge o alvo, assim também o meu povo se desviou de mim e começou a adorar ídolos. Os seus chefes falam com orgulho e por isso serão mortos à espada. Aí o povo do Egito zombará deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.