Oséias 13
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA
1 从 前 以 法 莲 说 话 , 人 都 战 兢 , 他 在 以 色 列 中 居 处 高 位 ; 但 他 在 事 奉 巴 力 的 事 上 犯 罪 就 死 了 。
1 “Quando Efraim falava, havia tremor; foi exaltado em Israel. Mas ele se fez culpado por causa de Baal e morreu.
2 现 今 他 们 罪 上 加 罪 , 用 银 子 为 自 己 铸 造 偶 象 , 就 是 照 自 己 的 聪 明 制 造 , 都 是 匠 人 的 工 作 。 冇 人 论 说 , 献 祭 的 人 可 以 向 牛 犊 亲 嘴 。
2 Agora, pecam cada vez mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: ‘Ofereçam sacrifícios a eles.’ Chegam até a beijar esses bezerros!
3 因 此 , 他 们 必 如 早 晨 的 云 雾 , 又 如 速 散 的 甘 露 , 象 场 上 的 糠 秕 被 狂 风 吹 去 , 又 象 烟 气 腾 于 窗 外 。
3 Por isso, serão como a névoa da manhã, como o orvalho da madrugada, que logo desaparece, como a palha que o vento leva da eira e como a fumaça que sai por uma janela.”
4 自 从 你 出 埃 及 地 以 来 , 我 就 是 耶 和 华 ― 你 的 神 。 在 我 以 外 , 你 不 可 认 识 别 神 ; 除 我 以 外 并 没 冇 救 主 。
4 “Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito. Portanto, vocês não conhecerão outro deus além de mim, porque não há salvador, a não ser eu.
5 我 曾 在 旷 野 乾 旱 之 地 认 识 你 。
5 Eu os conheci no deserto, em terra muito seca.
6 这 些 民 照 我 所 赐 的 食 物 得 了 饱 足 ; 既 得 饱 足 , 心 就 高 傲 , 忘 记 了 我 。
6 Quando tinham comida, eles se fartaram, e, uma vez fartos, seu coração se encheu de orgulho; por isso, se esqueceram de mim.
7 因 此 , 我 向 他 们 如 狮 子 , 又 如 豹 伏 在 道 旁 。
7 Portanto, serei para eles como um leão; como um leopardo, ficarei espreitando no caminho.
8 我 遇 见 他 们 必 象 丢 崽 子 的 母 熊 , 撕 裂 他 们 的 胸 膛 ( 或 译 : 心 膜 ) 。 在 那 里 , 我 必 象 母 狮 吞 吃 他 们 ; 野 兽 必 撕 裂 他 们 。
8 Como ursa, roubada dos seus filhotes, eu os atacarei e lhes rasgarei o peito. Como leão, eu os devorarei ali mesmo; como um animal selvagem, os farei em pedaços.”
9 以 色 列 啊 , 你 与 我 反 对 , 就 是 反 对 帮 助 你 的 , 自 取 败 坏 。
9 “A sua ruína, ó Israel, vem de você, e só de mim, o seu socorro.
10 你 曾 求 我 说 : 给 我 立 王 和 首 领 。 现 在 你 的 王 在 那 里 呢 ? 治 理 你 的 在 那 里 呢 ? 让 他 在 你 所 冇 的 城 中 拯 救 你 罢 !
10 Onde está, agora, o seu rei, para que o salve em todas as suas cidades? E os seus juízes, dos quais você disse: ‘Dê-me um rei e príncipes’?
11 我 在 怒 气 中 将 王 赐 你 , 又 在 烈 怒 中 将 王 废 去 。
11 Eu lhe dei um rei na minha ira, e o tirei de você no meu furor.”
12 以 法 莲 的 罪 孽 包 裹 ; 他 的 罪 恶 收 藏 。
12 “As iniquidades de Efraim estão atadas juntas; o seu pecado está armazenado.
13 产 妇 的 疼 痛 必 临 到 他 身 上 ; 他 是 无 智 慧 之 子 , 到 了 产 期 不 当 迟 延 。
13 As dores de parto virão, mas ele é filho insensato; porque será tempo de nascer, mas ele não estará no lugar por onde deve vir ao mundo.”
14 我 必 救 赎 他 们 脱 离 阴 间 , 救 赎 他 们 脱 离 死 亡 。 死 亡 啊 , 你 的 灾 害 在 那 里 呢 ? 阴 间 哪 , 你 的 毁 灭 在 那 里 呢 ? 在 我 眼 前 绝 无 后 悔 之 事 。
14 “Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó inferno, a sua destruição? Meus olhos estarão fechados para a compaixão.”
15 他 在 弟 兄 中 虽 然 茂 盛 , 必 冇 东 风 颳 来 , 就 是 耶 和 华 的 风 从 旷 野 上 来 。 他 的 泉 源 必 乾 ; 他 的 源 头 必 竭 ; 仇 敌 必 掳 掠 他 所 积 蓄 的 一 切 宝 器 。
15 “Ainda que Efraim dê frutos entre os irmãos, virá o vento leste, vento do subindo do deserto; ele secará a sua nascente e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 撒 玛 利 亚 必 担 当 自 己 的 罪 , 因 为 悖 逆 他 的 神 。 他 必 倒 在 刀 下 ; 婴 孩 必 被 摔 死 ; 孕 妇 必 被 剖 幵 。
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.