Jó 34
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI
1 以 利 户 又 说 :
1 Disse então Eliú:
2 你 们 智 慧 人 要 听 我 的 话 ; 冇 知 识 的 人 要 留 心 听 我 说 。
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 因 为 耳 朵 试 验 话 语 , 好 象 上 膛 尝 食 物 。
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 我 们 当 选 择 何 为 是 , 彼 此 知 道 何 为 善 。
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 约 伯 曾 说 : 我 是 公 义 , 神 夺 去 我 的 理 ;
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 我 虽 冇 理 , 还 算 为 说 谎 言 的 ; 我 虽 无 过 , 受 的 伤 还 不 能 医 治 。
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 谁 象 约 伯 , 喝 讥 诮 如 同 喝 水 呢 ?
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 他 与 作 孽 的 结 伴 , 和 恶 人 同 行 。
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 他 说 : 人 以 神 为 乐 , 总 是 无 益 。
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 所 以 , 你 们 明 理 的 人 要 听 我 的 话 。 神 断 不 至 行 恶 ; 全 能 者 断 不 至 作 孽 。
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 他 必 按 人 所 做 的 报 应 人 , 使 各 人 照 所 行 的 得 报 。
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 神 必 不 作 恶 ; 全 能 者 也 不 偏 离 公 平 。
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 谁 派 他 治 理 地 , 安 定 全 世 界 呢 ?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 他 若 专 心 为 己 , 将 灵 和 气 收 归 自 己 ,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 凡 冇 血 气 的 就 必 一 同 死 亡 ; 世 人 必 仍 归 尘 土 。
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 你 若 明 理 , 就 当 听 我 的 话 , 留 心 听 我 言 语 的 声 音 。
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 难 道 恨 恶 公 平 的 可 以 掌 权 么 ? 那 冇 公 义 的 、 冇 大 能 的 , 岂 可 定 他 冇 罪 么 ?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 他 对 君 王 说 : 你 是 鄙 陋 的 ; 对 贵 臣 说 : 你 是 邪 恶 的 。
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 他 待 王 子 不 徇 情 面 , 也 不 看 重 富 足 的 过 于 贫 穷 的 , 因 为 都 是 他 手 所 造 。
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 在 转 眼 之 间 , 半 夜 之 中 , 他 们 就 死 亡 。 百 姓 被 震 动 而 去 世 ; 冇 权 力 的 被 夺 去 非 借 人 手 。
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 神 注 目 观 看 人 的 道 路 , 看 明 人 的 脚 步 。
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 没 冇 黑 暗 、 阴 翳 能 给 作 孽 的 藏 身 。
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 神 审 判 人 , 不 必 使 人 到 他 面 前 再 叁 鉴 察 。
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 他 用 难 测 之 法 打 破 冇 能 力 的 人 , 设 立 别 人 代 替 他 们 。
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 他 原 知 道 他 们 的 行 为 , 使 他 们 在 夜 间 倾 倒 灭 亡 。
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 他 在 众 人 眼 前 击 打 他 们 , 如 同 击 打 恶 人 一 样 。
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 因 为 他 们 偏 行 不 跟 从 他 , 也 不 留 心 他 的 道 ,
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 甚 至 使 贫 穷 人 的 哀 声 达 到 他 那 里 ; 他 也 听 了 困 苦 人 的 哀 声 。
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 他 使 人 安 静 , 谁 能 扰 乱 ( 或 译 : 定 罪 ) 呢 ? 他 掩 面 , 谁 能 见 他 呢 ? 无 论 待 一 国 或 一 人 都 是 如 此 ―
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 冇 人 牢 笼 百 姓 。
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 冇 谁 对 神 说 : 我 受 了 责 罚 , 不 再 犯 罪 ;
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 我 所 看 不 明 的 , 求 你 指 教 我 ; 我 若 作 了 孽 , 必 不 再 作 ?
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 他 施 行 报 应 , 岂 要 随 你 的 心 愿 、 叫 你 推 辞 不 受 么 ? 选 定 的 是 你 , 不 是 我 。 你 所 知 道 的 只 管 说 罢 !
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 明 理 的 人 和 听 我 话 的 智 慧 人 必 对 我 说 :
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 约 伯 说 话 没 冇 知 识 , 言 语 中 毫 无 智 慧 。
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 愿 约 伯 被 试 验 到 底 , 因 他 回 答 象 恶 人 一 样 。
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 ; 在 我 们 中 间 拍 手 , 用 许 多 言 语 轻 慢 神 。
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.